روزنامه گسترش تجارت شماره 287 - مگ لند
0

روزنامه گسترش تجارت شماره 287

روزنامه گسترش تجارت شماره 287

روزنامه گسترش تجارت شماره 287

‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﺻﺒﺢ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻠﻮﺕ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺧﺒﺎﺭﻯ ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺖﻭﺳــﺎﺯ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨــﻰ‪ ،‬ﺣﻔــﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺳــﺮﻗﺖ ﻛﺎﺷــﻰﻫﺎﻯ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺟﺪﻯ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺍﺧﺒــﺎﺭ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻒ ﺩﺭ ﺣــﻮﺯﻩ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻫــﺮ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﺸﻜﻞ ﺍﺻﻠﻰ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺷﻜﺎﻳﺘﻰ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺟﻊ‬ ‫ﻗﻀﺎﻳﻰ ﻧﻤﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﻠﻔﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺟﻊ ﻗﻀﺎﻳﻰ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻭﻯ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﺍﺳﺖ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺪﻩﺍﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻧﺪ ﻫﺮ‬ ‫ﻓﺮﺩ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﻠﻔﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪4‬‬ ‫‪www.Tejaratdaily.com‬‬ ‫‪http://Telegram.me/Tejaratdaily‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ 287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ ‪ 8 436‬ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻴﻤﺖ‪1000 :‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪﺭﻳﺰﻯ ‪97‬‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻨﻪ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻢ‬ ‫ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺭﺍ ﺣﻞ ﻛﻨﻢ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ 2‬ﻏﻼﻣﺤﺴﻴﻦ ﺷﺎﻓﻌﻰ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ 2‬ﻣﺤﻤﺪ ﺷﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻭ ﻣﺰﻳﺖﻫﺎﻯ ﻃﺮﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺑﺪﻭﻥ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﺮﻳﺪ‬ ‫ﺳﺮﻣﻘﺎﻟﻪ‬ ‫ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﺤﺮﺍﺑﻰ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻭ ﮔﻮ‬ ‫ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﻯ ﺍﺳﺎﺳﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪2‬‬ ‫ﺣﺴﺎﻡ ﻋﻘﺒﺎﻳﻰ‬ ‫ﻗﻠﻌﻪ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ‬ ‫ﺧﺮﻳــﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﻓﻘﻂ ‪ 20‬ﺩﺭﺻﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴــﻜﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ‪ 80‬ﺩﺭﺻﺪ ﻣﺎﺑﻘﻰ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﻃﺮﺣﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺭﺳﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭﺯﻳﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ‪،‬‬ ‫ﻣﺒﻨــﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ ﺑــﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻧــﺪ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻃﺮﺣﻰ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴــﻴﺮ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﻧــﺪ ﺑﺎﺍﻳﻦﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧــﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ‪ ،‬ﺗﺰﺭﻳﻖ‬ ‫ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ‪ ،‬ﺁﺛﺎﺭ ﺗﻮﺭﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷــﺖ‪ .‬ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﺎ ﺷــﻴﺐ ﻣﻼﻳﻤﻰ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺭﻭﻧﻖ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺎﺍﻳﻦﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﻪﮔﻮﻧﻪﺍﻯ ﻧﻴﺴــﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻭ ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻰ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﺷﺪ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪6‬‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖﻫﺎ‬ ‫ﻓﺮﺻﺘﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪3‬‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺒﺮﻯ‬ ‫ﺯﻧﮓ ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺣﺴﻦ ﺧﺴﺮﻭﻯ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪4‬‬ ‫ﻣﺰﻳﺖﻫﺎﻯ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺳﺎﺭﺍ ﺭﺷﺎﺩﻯﺯﺍﺩﻩ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪5‬‬ ‫ﻧﻈﺮﮔﺎﻩ‬ ‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﺭ ﻣﻬﺎﺭ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺑﻴﺘﺮﺍژ)ﻛﺴﺐ ﺳﻮﺩ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻗﻴﻤﺖ ﺩﺭ ‪2‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺨﺘﻠﻒ( ﺑﺎﻻ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘــﻮﻝ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ‪ ،‬ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺷــﻔﺎﻑ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺒﻨﺎﻳﻰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺁﺷﻜﺎﺭﺳــﺎﺯﻯ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﭘﻮﻝ ﺑﻪﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻤﻴﺪ ﺯﻣﺎﻥﺯﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﻭﺍﺧــﺮ ﻣــﺮﺩﺍﺩ ﺳــﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺑــﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﭘﻮﻟﻰ ﻭ‬ ‫ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‬ ‫ﺑﺎﻧﻜﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪﺍﻯ ﺑﻪ ﺷــﺒﻜﻪ ﺑﺎﻧﻜــﻰ‪ ،‬ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ‬ ‫ﻫﺸــﺖﮔﺎﻧﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﺑــﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑــﺮ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻗﺎﺑﺖﻫﺎﻯ ﻧﺎﻣﻮﺟﻪ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺑﻼﻍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺍﺯ ‪11‬‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﻣﻮﻇﻒ ﺷﺪﻧﺪ ﺳﻘﻒ ‪15‬‬ ‫ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﻋﻠﻰﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﺪﺕﺩﺍﺭ ﻳﻚﺳﺎﻟﻪ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﻛﺎﻫﺶ‬ ‫ﻋﻤﻠﻰ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺑﻪ ﺳــﻄﻮﺡ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻟﺰﻭﻡ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﻣﺼﻮﺏ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺗﺨﻠﻒﺁﻣﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﺯ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﻃﻌﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻨــﺎﺭ ﺗﺸــﺪﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻧﻈﺎﺭﺗــﻰ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛــﺰﻯ ﺑﺎ ﺍﺟﺮﺍﻯ‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﺍﻋﻄﺎﻯ ﺧﻂ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺑﻪ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﻻﺯﻡ ﺑــﺮﺍﻯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺩﺭ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬ ‫ﺭﻭﻧﺪ ﻓﺰﺍﻳﻨﺪﻩ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﺪﻫﻰ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷــﺖ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳــﻦ ﺑﺎﻧﻚ ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈــﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﻬﻴﺪﺍﺗﻰ ﺑــﺮﺍﻯ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺿﺎﻓﻪ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ‪ 18‬ﺩﺭﺻﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ﺍﻋــﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻮﺩﻳﻊ ﻭﺛﻴﻘﻪ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬ ‫ﻭ ﻣﺼــﺎﺭﻑ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺑﻬﺒــﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﺮﺭﺳــﻴﺪﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺧﻄﻮﻁ ﻧﻴﺰ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﺮﺥ ﺑﻪ ‪ 16‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻰﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪ‬ ‫ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺳــﻮﺍﻝ ﺍﻳﻦ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻄﻮﺡ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖﺁﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﺎﻯ ﻣﻴﺪﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﻛﻮﺗﺎﻫﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﻮﺑﻪ ﺍﺧﻴﺮ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ‬ ‫ﺑﻪﻃﻮﺭ ﻋﻤﺪﻩ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﻣﻨﺎﺳــﺒﻰ ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﻮﺑﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﺭ ﻣﻬﺎﺭ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺑﺪﻫﻰ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺭﻭﺷــﻦ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ »ﺁﺭﺑﻴﺘﺮﺍژ« ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮﺭ ﻣﺸــﺨﺺ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻠﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﮕﺮﺍﻳﻰ‬ ‫ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻭ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺑﺪﻫﻰ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺤﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﻣﺼﻮﺏ‬ ‫ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳــﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺍﺯ ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ‬ ‫ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺩﻭﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻓﺮﺍﺑﻮﺭﺱ ﻛﺸﻒ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳــﻦ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺑﻴﺘﺮﺍژ ﺑﻪﻧﺴــﺒﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻴــﺎﻥ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ‪ ،‬ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺷــﻔﺎﻑ ﺳــﻮﺩ ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ‪،‬‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺒﻨﺎﻯ ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﺳــﻄﺢ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺑﻪﺷــﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺫﻳﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺭﺳﻰ ﺭﻭﻧﺪ ﻣﺘﻮﺳــﻂ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻓﺮﺍﺑﻮﺭﺱ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ‪ ،1394‬ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﺑﻼﻍ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪ ﺍﺧﻴﺮ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﺭ ﺷــﻬﺮﻳﻮﺭ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺳــﻄﻮﺡ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ‪ 20‬ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺣﺘﻰ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ‪) 1395‬ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ(‬ ‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳــﻦ ﺳــﻄﻮﺡ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑــﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑــﻪ ﻣﺤــﺪﻭﻩ ‪ 27‬ﺩﺭﺻﺪ ﻫﻢ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻰ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﺭﺳــﻤﻰ ﺳﻮﺩ‬ ‫ﺳــﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜــﻰ ﺩﺭ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻧﺮﺥ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ ﻣﺼﻮﺏ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺖ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺤﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺟﺬﺏ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺣﺘﻰ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 20‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﻮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﺤﻮﻻﺕ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻰ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﻼﻍ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪ ﺍﺧﻴﺮ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‪،‬‬ ‫ﺭﻭﻧﺪ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺑﺪﻫﻰ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺭﺳــﻰ ﺭﻭﻧﺪ ﻣﺘﻮﺳــﻂ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺑﻼﻍ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‪ ،‬ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ‬ ‫ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ ﺑﺎ ﺳــﻴﺮ ﻧﺰﻭﻟﻰ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺤﻮﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﻫﻔﺘﻪ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﻣﻮﺭﺥ ‪ 26‬ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺳــﻂ‬ ‫ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎﻝ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪﻯ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺗﺤﻮﻻﺕ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺍﺳــﻨﺎﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺪﻫﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﺁﻳﻨﻪﺍﻯ ﺷــﻔﺎﻑ ﺍﺯ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ‪ ،‬ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻓﻌﻠﻰ ﻋﻤﻼ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﻣﺼﻮﺏ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ‬ ‫ﻭ ﺍﻋﺘﺒــﺎﺭ ﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜــﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺎ ﺍﺑﻼﻍ ﻭ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺍﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﻤﻠﻰ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸــﻜﻨﺪ ﻭ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳــﻮﺩ‬ ‫ﺳــﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻣﺼﻮﺏ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﺳــﻄﺢ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻬﻰ ﺍﺳﺖ ﺗﺪﺍﻭﻡ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻭ ﻣﻬﺎﺭ‬ ‫ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ ﺳﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﺍﺛﺮﺍﺕ ﻣﺜﺒﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻧــﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﻰ‬ ‫ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﺶ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ‬ ‫ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺘﻰ‬ ‫ﺑﻬﺰﺍﺩ ﺳﻴﻒﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪6‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻮﻟﻮﻯ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪7‬‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﻳﻮﺭﻭ ﺩﻭﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺪ‬ ‫ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻨﮓﺍﻧﺪﺍﺯﻯﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎ ﻭ ﺗﻼﺵ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻯ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺭﻭﻧــﺪ ﺷــﻜﻞﮔﻴﺮﻯ ﻣﺮﺍﻭﺩﺍﺕ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺩﺭ ﭘﺴﺎﺑﺮﺟﺎﻡ‪ ،‬ﺣﺠﻢ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﻣﻴﻼﺩﻯ ﺑﻪ ‪.6‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪ ﮔــﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﻧــﮕﺎﺭ ﺍﻳﺒِﻨﺎ‪ ،‬ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﺍﻫﺪﺍﻑ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫــﺎﻯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﭘﺴــﺎﺑﺮﺟﺎﻡ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﺟﺬﺏ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﻃﺮﺡﻫﺎ ﻭ ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﺍﺧﻠﻰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷــﻌﺐ ﺑﺎﻧﻚﻫــﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ‪ ،‬ﻭﺭﻭﺩ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺑﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷــﻌﺐ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻣﺸــﺘﺮﻙ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻝﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﻛﺎﺭﮔﺰﺍﺭﻯﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻓﺎﻳﻨﺎﻧﺲ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻭ‪ ...‬ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻰ ﺑﺨﺶﻫﺎ ﻧﺘﺎﻳﺠﻰ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻳﻦ ﮔــﺰﺍﺭﺵ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭﺯﻳﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻳــﻰ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﻳــﻦ ﮔــﺰﺍﺭﺵ ﻭﺿﻌﻴــﺖ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻯ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﻳﺎﺯﺩﻫــﻢ ﺗﺎﻛﻨــﻮﻥ ﺑﻴــﺶ ﺍﺯ ‪ 21‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﻭ ‪800‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺩﻻﺭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤــﺪ ﺧﺰﺍﻋــﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛــﺮﺩ‪ :‬ﭘــﺲ ﺍﺯ ﻣﺪﺕﻫﺎ‬ ‫ﻣﺬﺍﻛــﺮﻩ‪ ،‬ﭼﻨــﺪ ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﻰ ﺷــﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻣﻀﺎﻯ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﺧــﻂ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭﻳﻰ ﻛﺮﻩ ﺟﻨﻮﺑﻰ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺩﺭ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘﻰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﻯ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻣﻀﺎﻯ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ‪ 10‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭﻯ ﺧﻂ‬ ‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﺴــﻪ ﻣﺎﻟﻰ ﺳﻴﺘﻴﻚ ﭼﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻔﺘﻪﻫﺎﻯ ﺍﺧﻴﺮ ﻫﻢ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ‬ ‫ﻳﻮﺭﻭﻳــﻰ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳــﻦ ﺑﺎﻧﻚ ﺍﺗﺮﻳــﺶ )ﺍﻭﺑﺮ ﺑﺎﻧﻚ(‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﻰ ﺷــﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺧــﻂ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺷــﻰ ﺑﺎ ﺩﻧﺴــﻜﻪ ﺑﺎﻧــﻚ ﺩﺍﻧﻤﺎﺭﻙ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺭﺯﺵ ‪ 500‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻳﻮﺭﻭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﺰﺍﻋﻰ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑــﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﻳﮕﺮﻯ‬ ‫ﻫــﻢ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺎ ‪ 3-2‬ﻛﺸــﻮﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰ ﻭ‬ ‫ﺁﺳــﻴﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻣﺬﺍﻛﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﺑﺮ‬ ‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌــﺎﻭﻥ ﻭﺯﻳــﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻗﺘﺼــﺎﺩﻯ ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻳــﻰ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺟﺬﺏﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻫﻢ ‪ 14‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ‬ ‫ﺍﻋــﻼﻡ ﻛــﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ 12 :‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ‪ FDI‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺵﻫﺎ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻋﻴــﻦ ﺣــﺎﻝ‪ ،‬ﭼﻨــﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻌــﺪ ﺍﺯ ﺍﻇﻬــﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬــﻮﺭ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎ ﻭ ﺑﻴــﺎﻥ ﺍﺗﻬﺎﻣﺎﺕ ﻭﺍﻫﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺧﺒﺮﮔﺰﺍﺭﻯ ﻓﺮﺍﻧﺴــﻪ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻳﻚ ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﻧــﺮﻭژﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﺍﺭﺍﺋــﻪ ﺧﺪﻣــﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺨــﺶ ﺍﻧﺮژﻯ‬ ‫ﺧﻮﺭﺷــﻴﺪﻯ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ‪ 5‬ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻯ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺭﺯﺵ ‪ 5 .2‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﻠــﻰ ﺻﺎﻟﺢﺁﺑــﺎﺩﻯ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﻯ ‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ‬ ‫ﻳﻮﺭﻭﻳﻰ ﻛﺮﻩ ﺟﻨﻮﺑﻰ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭﻳﻰ ﺍﺗﺮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭﻯ ﭼﻴﻦ ﻭ ‪ 500‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻳﻮﺭﻭﻳﻰ‬ ‫ﺩﺍﻧﻤــﺎﺭﻙ ﺑــﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺧﻄــﻮﻁ ﺍﻋﺘﺒــﺎﺭﻯ ﻣﻬﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺴــﺎﺑﺮﺟﺎﻡ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺻﺎﻟﺢﺁﺑﺎﺩﻯ ﺧﺎﻃﺮﻧﺸــﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻂ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ‪15‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭﻳﻰ ﭼﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻣﻀﺎ ﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪﺯﻭﺩﻯ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺍﺟﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺳــﺤﺎﻕ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮﻯ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﻭﻝ ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻴﺴــﺖ ﻭ ﻳﻜﻤﻴﻦ ﺳﺎﻟﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻣﻠﻰ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﺑﺎ ﺑﻴــﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻــﺎﺩﺭﺍﺕ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﻪ ‪47‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺭﺳــﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﻗﻢ ﺑﻪ‬ ‫‪ 50‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺳــﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫‪ 100‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﻭﻝ ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺷﺎﺭﻩ‬ ‫ﻛــﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻓﻌﻠﻰ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻭﺩﺍﺕ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠــﻰ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺩﻻﺭ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﻫﺎﻯ ﺭﺳــﻤﻰ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻳﻮﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﻴــﻦ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺩﻭﻟــﺖ ﮔﺰﺍﺭﺷــﻰ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬ ‫ﺗﺠــﺎﺭﺕ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ﺟــﺎﺭﻯ ﻣﻴﻼﺩﻯ‬ ‫ﻣﻨﺘﺸــﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺭﺷــﺪ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻪ ‪ 75‬ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺳﻴﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺣﺎﻛﻰ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻋﻀﺎﻯ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩﻳــﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ‪ 8‬ﻣﺎﻩ ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﻣﻴﻼﺩﻯ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﻥﺑــﺮ ‪ 66 .2‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﻳــﻮﺭﻭ ﻛﺎﻻ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛــﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛــﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻗﻢ ﺩﺭ ‪ 8‬ﻣﺎﻩ ﺳــﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ‬ ‫ﻣﻴﻼﺩﻯ ﺑﺎ ﺭﺷﺪ ‪144‬ﺩﺭﺻﺪﻯ ﺑﻪ ‪ 5 .6‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺭﻭ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭﺯﻳﺮ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏﻫﺎﻯ ﺍﺟﺎﺭﻩﺍﻯ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﻃﻠﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺕﻫﺎﻯ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﻳﻜﺒﺎﺭﻣﺼﺮﻑ‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭﺯﻳﺮ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺑﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻃﻠﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ‪ 12‬ﻫﺰﺍﺭ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺗﻮﻣﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺕﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﻳﻜﺒﺎﺭﻣﺼﺮﻑ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣﺴﺎﺏﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺟﺎﺭﻩﺍﻯ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﺴﻨﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺪﻛﺎﻣﻞ ﺗﻘﻮﻯﻧﮋﺍﺩ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ‪ 12‬ﻫﺰﺍﺭ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﺎﺭﺕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﻳﻜﺒﺎﺭﻣﺼﺮﻑ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﺩﺍﻣــﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒــﺎﻁ ﺑــﺎ ﻓــﺮﺍﺭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺟﺎﻣﻌﻰ ﺩﺍﺷــﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﻢ؛ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‪ .‬ﺗﻘﻮﻯﻧﮋﺍﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﻰ ﺑﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺷــﺎﻣﻞ ﻛﺪﻓﺮﻭﺷــﺎﻥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻗﺎﭼﺎﻗﭽﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﻓﺎﻛﺘﻮﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻧﻤﻰﺩﻫﻨﺪ ﻳﺎ ﻓﺎﻛﺘﻮﺭ ﻧﻤﻰﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺭﻳﻴﺲﻛﻞ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﺸﻮﻳﻰ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴــﺎﺏ ﻧﺰﺩﻳﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﺭﻳﺰ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺣﺴــﺎﺏﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﺟﺎﺭﻩﺍﻯ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻰﻛﻨﻨــﺪ‪ .‬ﺗﻘﻮﻯﻧﮋﺍﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻛﺴــﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺴــﺎﺏﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﺟﺎﺭﻩﺍﻯ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﻧﺨﺴــﺖ ﺳﺮﺍﻍ‬ ‫ﺍﺟﺎﺭﻩﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺟﺮﺍﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﺟﺎﺭﻩﺍﻯ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﻢ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ‪ 700‬ﺧﻮﺩﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﺪﻩﺍﻯ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﺸــﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﺎ ﻭ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﺪﻩﺍﻯ ﻓﺸــﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﺳــﻌﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﻰﻛﻨﻴﻢ‬ ‫ﻋﺎﺩﻻﻧﻪ ﻭ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﺴــﺌﻮﻝ ﺩﺭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﺣﻖﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻰﻋﺪﺍﻟﺘﻰ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪ .‬ﻭﻯ ﺑﺎ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺩﻥ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﺑﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 700‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺍﺣﺪ ﺻﻨﻔﻰ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 880‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻳﻢ‪ .‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﺍﻧﺪﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﻛﻼﻥ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺳﺮﻣﻘﺎﻟﻪ‬ ‫ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﻯ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺻــﺎﺩﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻌﻨــﺎﻯ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﺤﺼــﻮﻝ ﺭﻗﺎﺑﺖﭘﺬﻳــﺮ ﻭ ﺑﺎﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺗﻤــﺎﻡ ﺷــﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺑﺪﺍﻧﻴــﻢ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﺑﻴﻨﻰ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﺳﺖﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ‪ ،‬ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺑﺎ ﺍﺭﺯﺵﺍﻓــﺰﻭﺩﻩ ﺑﺎﻻ ﺿﺮﻭﺭﺗﻰ‬ ‫ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﺤﺮﺍﺑﻰ‬ ‫ﺍﻧﻜﺎﺭﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﻪ ﺷــﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻣﺪﻳﺮﻛﻞ ﺩﻓﺘﺮ ﻧﺴﺎﺟﻰ‬ ‫ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻣﺴــﺎﻋﺪ ﻭ ﺭﺷﺪ ﺑﻨﮕﺎﻩ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ‬ ‫ﺑﺰﺭگ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ‪ ،‬ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﻣﺸــﺘﺮﻙ ﺑﺎ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰ‪ ،‬ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﻤﻨﺪﻯﻫﺎﻯ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻬــﺮﻩﻭﺭﻯ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﺑﻰ ﻭ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷــﺒﻜﻪﻫﺎﻯ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻜﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞﺗﻮﺟﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺭﺍ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻮﺷــﺎﻙ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﺭﺯﺁﻭﺭﻯ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﻛﺎﻻﻯ ﻧﻬﺎﻳــﻰ ﻭ ﺑــﺎ ﺍﺭﺯﺵﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﺴــﺎﺟﻰ ﺑﻪ ﺍﺭﺯﺵ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ‪ 16‬ﻫﺰﺍﺭ ﺩﻻﺭ ﺑﻪ ﺍﺯﺍﻯ ﻳﻚ ﺗﻦ ﻛﺎﻻ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻣﻜﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ﺑﺮ ﻣﺪ‪ ،‬ﻃﺮﺍﺣﻰ‪ ،‬ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺳــﻄﺢ ﺳــﻠﻴﻘﻪ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﺧﻄﻮﻁ ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳــﻄﺢ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﻭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻭ‬ ‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ‪ 5‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ‪ 96‬ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ ‫ﻧﺴــﺎﺟﻰ ﺭﻗﻢ ‪ 350‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺩﻻﺭﻯ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﻗﻢ ﻣﺸــﺎﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺭﺿﺎﻳﺖﺑﺨﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺍﺳــﺎﺱ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻧﺴﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﻮﺍﻧﻤﻨﺪﺳــﺎﺯﻯ‪ ،‬ﻇﺮﻓﻴﺖﺳــﺎﺯﻯ‪ ،‬ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫــﺎﻯ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻛﺎﻻ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬ ‫ﺗﻮﺍﻥ ﺭﻗﺎﺑﺘﻰ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖﻫﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﺍﻳﺰ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ ﻛﻤﻚ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺭ ﻧﻤﺎﻳﺸــﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ‪ ،‬ﻛﻤﻚ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺰﻳﻨﻪﻫــﺎﻯ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺩﻓﺎﺗــﺮ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺸــﻮﺭ‪ ،‬ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺛﺒﺖ ﻧﺸــﺎﻥﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﻫــﺪﻑ‪ ،‬ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺻــﺪﻭﺭ ﺿﻤﺎﻧﺘﻨﺎﻣﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪﻫــﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‪،‬‬ ‫ﺗﺒﻠﻴﻐﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﺑﻰ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓﺳــﺎﺯﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﺣــﻮﺯﻩ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳــﺘﺮﺩﺍﺩ ﺣﻘﻮﻕ‬ ‫ﮔﻤﺮﻛﻰ‪ ،‬ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﻻﺯﻡ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺩﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﻯ ﺫﻯﺭﺑﻂ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﺠــﺎﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭﭼﻪﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻫــﺪﻑ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻭ ﺭﻭﺍﻥﺳــﺎﺯﻯ ﻭ ﺑﻬﺒــﻮﺩ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺎ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺟﻬﺖ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺭﻭﺍﺑﻂ‬ ‫ﺗﺠــﺎﺭﻯ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺻﻨﻌﺖ‬ ‫ﻧﺴﺎﺟﻰ ﺑﻪ ﺷــﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺳــﺎﻝ ‪ 95‬ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 843‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺩﻻﺭ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﺴــﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷــﺎﻙ ﻛﺸــﻮﺭ ‪7‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﻣﺮﺑــﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﻟﻴﺎﻑ‪ 7 ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻧﺦ‪ 5 ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﭘﺎﺭﭼﻪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭﺻﺪ ﭘﻮﺷﺎﻙ‪ 38 ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻛﻔﭙﻮﺵ‪ 12 ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﭘﺎﭘﻮﺵ‬ ‫ﻭ ‪ 13‬ﺩﺭﺻــﺪ ﮔﻮﻧــﻰ ﻭ ﻛﻴﺴــﻪ ﻭ‪ ...‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻃــﻮﺭ ﺗﻘﺮﻳﺒﻰ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺷــﺎﺧﻪﻫﺎﻯ ﺍﺻﻠﻰ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺩﺍﺷــﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﭼﺮﻡ‬ ‫ﻭ ﻛﻔــﺶ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺗﻮﺍﻥ ﺭﻗﺎﺑﺘﻰ ﻭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻫﺴــﺘﻴﻢ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻯ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻮﻟﻴــﺪ ﻛﻔﺶ ﺭﺗﺒــﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺘﺎﺳــﻔﺎﻧﻪ ﻓﻘﻂ‬ ‫‪5‬ﺩﺭﺻﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻰﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻛﻔﭙﻮﺵ‬ ‫ﻧﺴــﺎﺟﻰ ﻣﺎﺷﻴﻨﻰ )ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻓﺮﺵ ﻣﺎﺷــﻴﻨﻰ ﻭ ﻣﻮﻛﺖ( ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﺗﺒﻪ‬ ‫ﭘﻨﺠــﻢ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﺴــﺘﻴﻢ‪ .‬ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻫﻤﺴــﺎﻳﻪ ﻋﺮﺍﻕ‪،‬‬ ‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﻛﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻴﻪ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻤﻨﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻧﺴــﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷــﺎﻙ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ‬ ‫ﻛﻠــﻰ ﻛﺎﻻ ﺑﻪ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰ ﻭ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻰ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺷــﺎﺧﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣــﺎﻝ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖﻫﺎﻳﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷــﻮﺩ ﺷــﺎﻫﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ؛ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺘﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻓﻀﺎﻯ‬ ‫ﻛﺴــﺐ ﻭ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺭﻓﻊ ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﺮﺥ ﺍﺭﺯ ﻭﺍﻗﻌﻰ‪،‬‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺗﻰ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣــﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﻭ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ(‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺟﻮﺍﻳﺰ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﭘﻴﺸــﻴﻦ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺴﺮﻳﻊ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﺍﺭﺯﺵﺍﻓــﺰﻭﺩﻩ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗــﻰ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺎﻧﻜﻰ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳــﺘﺮﺩﺍﺩ ﺣﻘﻮﻕ ﮔﻤﺮﻛﻰ ﻭ ﺗﺸــﺮﻳﻔﺎﺕ‬ ‫ﻭﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺭﻭﺯﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺎﻓﻰ ﺍﺯﺳﻮﻯ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪﻫﺎﻯ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ‬ ‫ﺳــﻔﺎﺭﺗﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ ﻳﺎﺭﺍﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈــﻮﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺳــﺖﻫﺎﻯ ﻛﻠﻰ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺭﻗﺎﺑﺖﭘﺬﻳﺮ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﻏﻴﺐ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺑﺎ ﺍﺭﺯﺵﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﺑﺎ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎ ﻭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻮﻧﻰ‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻛﺸــﻮﺭ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍﻫﺒﺮﺩﻯ ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﭘﻴﺸﺮﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﻣﺸــﺨﺺ ﻣﻰﻛﻨﺪ؛ ﺟﻮﺍﺑﮕﻮﻯ ﺟﻬــﺶ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﺳــﺖﻫﺎﻯ ﺍﺻﻠﻰ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻟﻰ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻭ ﺧﺎﺭﺟﻰ‪ ،‬ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﺸــﺎﺭﻛﺖ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻥ)ﺑﺮﻧﺪ(ﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﻄﺮﺡ ﺩﻧﻴﺎ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﺯﻯ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺵ‪ ،‬ﺗﻨﻮﻉﺑﺨﺸﻰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﺴــﺘﺮﺵ ﺗﻮﺍﻓﻖﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻫﺪﻓﻤﻨﺪ ﺑﺎ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻫﺪﻑ‪ ،‬ﺍﺣﻴﺎ ﻭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺟﻮﺍﻳﺰ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‪ ،‬ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻭ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﻫﺪﻓﻤﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺣﻤﺎﻳﺘــﻰ ﺗﻌﺮﻓﻪﻫﺎﻯ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑــﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻩ ﺍﺭﺯﺵ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬ ‫ﻧﺴﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ‪ ،‬ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺟﺪﻯ ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﺑﺎ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﻣﻨﺴﻮﺟﺎﺕ‬ ‫ﻭ ﺳــﺎﻣﺎﻧﺪﻫﻰ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﺮﺿﻪ ﻭ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻴﺎﺳﺖﻫﺎﻯ ﻛﻠﻰ‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﺴﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﺪﻫﻰ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﺴﺎﺟﻰ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺴـﺖ ﻭ ﻧﻬﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴـﺖ ﻫﻴﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧـﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﺯﻳﺮ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﺷـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺴﺖ ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺭﻭﻧﺪ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺩﺭ ﻛﺸـﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻪﺳﺎﺯﻯ ﻛﻪ ﺍﺯﺳﻮﻯ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﺷﺪﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻗﺪﺍﻣﻰ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺯﻫﺮﺍ ﻃﻬﺮﺍﻧﻰ‬ ‫‪ trade@tejaratdaily.com‬ﻏﻼﻣﺤﺴـﻴﻦ ﺷﺎﻓﻌﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺴﺖ ﺿﻤﻦ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻟﺰﻭﻡ ﺑﺎﺯﻧﮕﺮﻯ ﺩﺭ ﺭﻭﻧﺪ ﺗﻬﻴﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪﻫﺎﻯ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻛﺸـﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺎﻳﻨﺎﻧﺲﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻣﺤﺘﺎﻃﺎﻧﻪﺗﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤـﺪ ﺷـﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﻧﻴﺰ ﺑـﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻭﻳﮋﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺴـﺖ ﺑـﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻـﺎﺩﺭﺍﺕ ﺩﺍﺭﻭﻯ‬ ‫ﺷﻔﺎﺑﺨﺶ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺼﺮﻑﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺭﺍﻩﺣﻞ ﻫﻤﻪ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻣﻠﻰ ﻭ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﻘﻄﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻭﺯﻳﺮ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺮ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺩﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻨﻪ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻢ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺭﺍ ﺣﻞ ﻛﻨﻢ‬ ‫ﻭﺯﻳــﺮ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺩﻭ ﺧﻮﺩﺭﻭﺳﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺳــﻮﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺭﻭﺳــﺎﺯﻯ ﻛﺸــﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷــﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌــﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﭘﺬﻳﺮﺍﻯ ﻫﻤﻪ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻧﻈــﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﭼﻮﻥ ﻭ ﭼﺮﺍ ﻣﻰﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻚ ﺗﻨﻪ‬ ‫ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻢ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺭﺍ ﺣﻞ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﻧﺸﺪﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﻭﻯ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻳﻚ ﺳــﺎﺧﺘﺎﺭ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛــﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺸــﻜﻼﺕ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ ‫ﺗــﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺸــﻜﻼﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻛﻨﻴــﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ‪ 20‬ﻧﻔﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﺭ ﻫﻴﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳــﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺩﺭﺳــﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻘﺴــﻴﻢ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳــﺖ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺗﺨﺼﺼــﻰ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺸــﺎﺭﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﻭﻟﺖ‪ ،‬ﻧﻈﺮﺍﺕ ﺑﺨــﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻫﻴﺎﺕ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﻭﺍﺻﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺍﺗــﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﺎﺕ‬ ‫ﺭﻳﺎﺳــﺖﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺳﺎﻝ ‪ 92‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺣﺎﻣﻰ ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭﻯ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳــﺎﺱ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﻰ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﻧﻈﺮﺍﺕ‬ ‫ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺨﺶ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﺩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﻋﻀﺎﻯ ﻫﻴﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭﺳــﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻫﻰ ﺁﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﺍﻇﻬﺎﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻓﻀﺎﻯ ﻛﺴﺐ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ ﺷﺎﺧﺺﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﻛﻼﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﺮﺍﻛــﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻳﻚ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺳــﺎﻝ ﺭﺗﺒﻪ ﻛﺴــﺐ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺍﻧﺴــﺘﻪﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺗﺒﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺑﺪ ﺑﻪ ﺭﺗﺒﻪ ﺑﺪ ﺑﺮﺳــﻴﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺩﺭﺳﺘﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺎﻓﻰ‬ ‫ﻧﻴﺴــﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺳــﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺭﺗﺒﻪﻫــﺎﻯ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﮔﺎﻡﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺭﺋﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎ‬ ‫ﺷــﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺠﻮﺯﻫﺎﻯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘــﻰ‪ ،‬ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ‪ ،‬ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻻﻯ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﻭ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺻﻒ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖ ﺩﺭ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻓﺴﺎﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺩﺍﺭﻯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻮﺍﻧﻊ ﻛﺴــﺐ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻭﺍﻡ ﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻭ ﺳــﺎﺧﺖ ﺑﻨﮕﺎﻩ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺷــﺪﻩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺗﺴــﻮﻳﻪ ﻧﺸــﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﺩﻳﮕــﺮﻯ ﺍﺯ ﻭﺍﻡ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻻﺗﺮﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ؛ ﻳﻌﻨﻰ ﺑﺨﺶ ﺯﻳــﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﻓﺮﻳﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻭﺯﻳﺮ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺁﻣﺎﺭ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﻣــﺎ ﻣﻰﺩﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ‪ 18‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﻭﺍﻡ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻴــﺪ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑﺨﺸــﻰ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺣﺴــﺎﺏ‬ ‫ﺳــﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳــﻮﺩ ﺁﻥ ﺳــﭙﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺤﺎﺳــﺒﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ‬ ‫ﻭﺍﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺸﻰ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻣﻠﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﺗﺪﻭﻳﻦ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳــﺖ ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺿﻤﻦ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ‪:‬‬ ‫ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥﺧﻮﺩﺭﻭ ﻭ‬ ‫ﺳﺎﻳﭙﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ‬ ‫ﺳﻮﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩﺭﻭﺳﺎﺯ‬ ‫ﺭﺍ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ؟‬ ‫ﻏﻼﻣﺤﺴﻴﻦ‬ ‫ﺷﺎﻓﻌﻰ‪:‬‬ ‫ﻛﻮﭼﻚﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮﺭ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺑﺪﻫﻰ‬ ‫ﻭ ﭘﻴﺎﻣﺪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﻮﺭﻡ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺷــﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﺪﻳﺮﻳــﺖ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻌﺮﻓﻪﻫﺎ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻈﺎﻡ‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﻪﺍﻯ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩﻫﺎﻯ ﺩﺍﻣﻰ ﻭ ﻧﺒﺎﺗﻰ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺼﻮﻟﺘﻰﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭﺍﻗﻌﻰ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺧﺼﻮﻟﺘﻰ‬ ‫ﺑﻪﺗﺪﺭﻳﺞ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺷــﻮﻧﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪﻫﺎﻯ ﻗﺒﻠﻰ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻧﺸــﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺷﺮﻛﺖ ﺷﺒﻪﺩﻭﻟﺘﻰ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﺎﺷــﻴﻦﺁﻻﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻫــﻦ ﻗﺮﺍﺿــﻪ ﺍﻋﻼﻡ ﻭ ﺯﻣﻴــﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻛﻞ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﻰﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﺯﻳﺮ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻯﻫﺎﻯ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻛﺸــﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺳﻨﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺳــﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ‬ ‫ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺻﻨﻌﺘﻰﺷــﺮﻳﻒ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻣــﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔــﺰﺍﺭﺵ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻰﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺳﻨﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑﺮ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬ ‫)‪ (SME‬ﮔﻔــﺖ‪ :‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌــﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺑﺮﻧﺎﻣــﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻳﺪﺭﻭ‪ ،‬ﺍﻳﻤﻴﺪﺭﻭ ﻭ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺷــﻬﺮﻙﻫﺎﻯ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳــﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺯ‬ ‫»ﺍﺱﺍﻡﺍﻯ«ﻫﺎ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺷــﺮﻛﺖ ﺑﺰﺭگ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮﻛﺘﻰ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺗﺨﺼﺺ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﺑﻰ‬ ‫ﻭ ﻧﺸﺎﻥﺳــﺎﺯﻯ)ﺑﺮﻧﺪﻳﻨﮓ( ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﻰ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺷــﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺭﺩﻭﻏــﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺭﻭﻯ ﻣﻠﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﻘﻂ ﺍﻳﺮﺍﻥﺧﻮﺩﺭﻭ ﻭ ﺳــﺎﻳﭙﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟ ﭼﺮﺍ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺭﻭﺳﺎﺯ ﺭﺍ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ؟‬ ‫ﻭﺯﻳﺮ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠــﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺑﺮﺧﻰ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﻛﻠﻚﻫﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷــﺮﻛﺖ ﺗﻌﺎﻭﻧﻰ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ‬ ‫ﻓﻼﻥ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳــﻢ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺩﻭﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺑﺰﻧﻨﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷــﺪﺕ ﺟﻠــﻮﻯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﺮﻳﻌﺘﻤﺪﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧــﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺘﻘﺎﺿﻴﺎﻥ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺻــﺎﺩﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻠﻰﺯﺍﺩﻩ‪:‬‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺩﺭ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻋﻀﻮ‬ ‫ﺭﺳﻤﻰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻃﺮﻓﻰ ﻭﻇﻴﻔﻪ‬ ‫ﺍﺭﺯﺵﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡﻫﺎ‬ ‫ﺑﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﺎﺭﺕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﭘﻴﺮﺯﻥ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺳﺘﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻯ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻰﻛﻨﺪ؟ ﻛﺎﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﻣﺸــﺨﺼﻪﻫﺎﻯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﺱ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺭﺍ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺑﻮﺩﺟﻪﺭﻳﺰﻯ ‪97‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗــﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻯ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺗﺮﺍﻣﭗ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﺟﺎﻡ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫ﺷــﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﻌﻘﻮﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻛﻨﻮﻧﻰ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻗﻠﺪﺭﻣﺂﺑﺎﻧﻪ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻥ ﻛﺴﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﻼﻣﺤﺴﻴﻦ ﺷﺎﻓﻌﻰ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻮﺩﺟﻪﺭﻳﺰﻯ‬ ‫ﺳــﺎﻝ ‪ 97‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺳــﺎﻝ ‪ 97‬ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪ ﻧﻜﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺗﺼﺮﻳــﺢ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺁﻧﭽــﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﻮﺩﺟﻪﺭﻳﺰﻯ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﺁﺷــﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﺟﻪﻫﺎﻯ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬ ‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻭ ﻛﺎﺳــﺘﻰﻫﺎﻯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﻰﺗﻮﺟﻬﻰ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺩﻫﻪ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﻛﺸــﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺭﻳﻴــﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻮﺩﺟﻪﺭﻳﺰﻯ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺷــﺪﻥ ﻭ ﺗﻨﮓ ﺷــﺪﻥ ﻓﻀﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ‬ ‫ﻣﻨﺠﺮ ﺷــﺪﻩ ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻛﻮﭼﻚﺳﺎﺯﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﻭﮔﺮﻧﻪ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺑﺤــﺮﺍﻥ ﺑﺪﻫﻰ ﻭ ﭘﻴﺎﻣﺪﻫﺎﻯ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷــﺎﻓﻌﻰ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻏﻴﺮﻭﺍﻗﻌﻰ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻰﻫﺎ‬ ‫ﻣﺤﻘﻖ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺩﺭﺁﻣﺪﻯ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮﻝ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺎ ﻛﺴﺮﻯ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻋﺎﺩﺕ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻋﻤﺮﺍﻧﻰ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﻮﭘﺎپ‬ ‫ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺁﻣﺎﺭ ﻣﺮﻛﺰ ﭘﮋﻭﻫﺶﻫﺎﻯ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ‬ ‫ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ‪ 19‬ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ 97‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﻮﺩﺟﻪ‬ ‫ﺟﺎﺭﻯ ﺗﺤﻘــﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﻘــﻂ ‪ 69‬ﺩﺭﺻــﺪ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻋﻤﺮﺍﻧﻰ‬ ‫ﻣﺤﻘﻖ ﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳــﺖ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻰ ﺑﻴﻦ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺷﺸﻢ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻭ ﺍﻫﺪﺍﻑ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗــﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜــﻪ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺗﻮﺳــﻌﻪﺍﻯ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﺑﻴﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺷﺸﻢ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻭ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺤﻘﻖ ﺍﻫﺪﺍﻑ ﻣﻴﺎﻥﻣﺪﺕ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺗﻮﺳــﻌﻪﺍﻯ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻌﺪﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ‬ ‫ﺗﻌﻬــﺪﺯﺍ ﺩﺭ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﻮﺷــﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺘﻌــﺎﺭﻑ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺑﻌﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﻣﺸــﺎﺭﻛﺖ ﻭ ﺍﺳــﻨﺎﺩ‬ ‫ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻓﻌﻰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺪﺍﻭﻡ ﺭﻭﻳﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺗﻌﻬﺪﺯﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺑﺪﻫﻰ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻣﻨﺠﺮ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﺷــﺪﻥ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻰ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻓﺎﻳﻨﺎﻧﺲﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺳﻮﻣﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺑﻮﺩﺟﻪ ‪ 97‬ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻛــﺮﺩ‪ :‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﺎﻣﻴــﻦ ﻣﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺘﺎﻃﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻟﻰ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻧﺤﻮﻩ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺭﻳﺴــﻚ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﻳــﮋﻩ ﺍﮔﺮ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﺑﺎﺷــﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻧﺎﺗﻮﺍﻧــﻰ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﺻﻞ ﻭ ﻓﺮﻉ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺩﭼﺎﺭ ﺑﺪﻫﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻧﮕﺎﻩ ﻏﺎﻟﺐ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺪﻭﻳــﻦ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪﺍﻯ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ‪ 96‬ﺑﻮﺩﺟﻪ‬ ‫ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺘﻰ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 70‬ﺩﺭﺻﺪ ﻛﻞ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻰﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﻓﺰﺍﻳﺸــﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺳﺎﻝ ‪ 97‬ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷــﺎﻓﻌﻰ ﺑﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺨــﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺩﺭ ﺗﺪﻭﻳﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺳــﺎﻝ ‪ 97‬ﺧﻮﺍﻫــﺎﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﻭ ﺗﻘﺴــﻴﻢ ﺁﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻯ ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪﺩﺍﺭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﺟــﺎﻯ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷــﺪ ﻧﻈــﺎﻡ ﻭﺻﻮﻝ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻭ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺚ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﭘﻴﺮﻭ ﻣﺬﺍﻛﺮﻩ ﺑﺎ ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﻛﺸــﻮﺭ ﺳﺘﺎﺩﻯ‬ ‫ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﺸــﻜﻴﻞ ﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﻊﺁﻭﺭﻯ‬ ‫ﻧﻈــﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺳــﺎﻝ ‪ 97‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎ‬ ‫ﻋﻠــﻰ ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻠﻰﺯﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ ﻛﺎﺭﮔــﺮﻭﻩ ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﻧﻴﻤﻪﺗﻤﺎﻡ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺴــﺖ‪ ،‬ﮔﺰﺍﺭﺷــﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺍﻇﻬﺎﺭﺍﺕ ﻭﻯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻤﺮ ﺁﻥ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﺳﻌﻰ ﻛﻨﺪ ﻧﻈﺎﻡ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ ﻧﻴﻤﻪﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻣﻄﻠﻮﺏﺗﺮﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ ﻧﻬﺎﻳﻰ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻮﺍﻧﺴــﺖ‬ ‫ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﻫــﺎﻯ ﺧﻮﺑﻰ ﺑﻪ ﺳــﻮﺩ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻــﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺑﮕﻨﺠﺎﻧــﺪ‪ .‬ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻠــﻰﺯﺍﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑــﺮﺍﻯ ﻣﺜﺎﻝ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻯ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻋﻀﻮ ﺭﺳﻤﻰ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺣﻖ ﺭﺍﻯ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻃﺮﻓــﻰ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺍﺭﺯﺵﮔﺬﺍﺭﻯ ﺍﻳــﻦ ﻃﺮﺡﻫﺎ ﺑﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷــﺘﻪ ﺷــﺪ‪ .‬ﻭﻯ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ ﺍﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ ﺍﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ ﻣﻠﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﻠﻰ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻛﻤﻴﺴﻴﻮﻥ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺍﺳﺎﻣﻰ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺮ ‪ 19‬ﻛﻤﻴﺴﻴﻮﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩﻫﺎ‬ ‫ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻝ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥﺷﺮﻗﻰ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻣﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 50‬ﺩﺭﺻﺪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥﺷﺮﻗﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻤﺮﻙ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﮔﻤﺮﻙ ﻣﺤﻠﻰ ﻧﻘﺶ ﻣﻮﺛﺮ ﻭ ﻣﺜﺒﺘﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺷﺪ ﻭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﻧﮕﺎﺭ ﮔﺴﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﺒﺮﻳﺰ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥﺷﺮﻗﻰ ﺑﺎ ﺗﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦﺁﻻﺕ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺩﺭ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﺳﺘﺎﻥ )ﺗﺒﺮﻳﺰ( ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻗﻄﺐﻫﺎﻯ‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩﻫﺎﻯ ﺻﻨﻌﺘﻰ‪،‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﻗﻄﺐ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﻭ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖﻫﺎﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺻﻨﻌﺘﻰ‬ ‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻣﺎﺭ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩﻯ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺭﻳﻴﺲ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺷﺪ‬ ‫‪9‬ﺩﺭﺻﺪﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺩﺭ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺣﺴﻴﻦ ﻧﺠﺎﺗﻰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ :‬ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴــﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬ ‫ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺭﺷــﺪ ﻗﺎﺑﻞﺗﻮﺟﻬﻰ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ‬ ‫ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻞ ﮔﻤﺮﻛﺎﺕ ﻛﺸﻮﺭ ﺻﺎﺩﺭ ﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ :‬ﻭﺯﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 200‬ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﺗﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺧﺎﻃﺮﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ :‬ﺭﺷــﺪ ‪200‬ﺩﺭﺻﺪﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷــﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻨﻄﻘــﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺭﺱ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﻬﻢ ﺭﺷــﺪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺩﺭ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴــﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺠﺎﺗﻰ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻨﻄﻘﻪ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺭﺱ ﺑﺎ ‪97‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺗﻮﺍﻧﺴــﺘﻪ ﮔﺎﻣﻰ ﻣﻮﺛﺮ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻓﻊ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖﻫﺎ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻛﺸــﺎﻭﺭﺯﻯ ﻭ ﺧﺸــﻜﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻰ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻤﺮﻙ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﺩﺭ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﻭﺯﻧﻰ‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭﺻﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﺭﺯﺷﻰ ‪ 23‬ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺷﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﻳﻴﺲ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬ ‫ﻏﺬﺍﻳﻰ ﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥﺷﺮﻗﻰ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥﺷﺮﻗﻰ ﺑﻪ ‪ 65‬ﻛﺸﻮﺭ ﺩﻧﻴﺎ‬ ‫ﺧﺒﺮ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻳﻢ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻥﺗﺠﺎﺭﻯ)ﺑﺮﻧﺪ( ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ‪ 65‬ﻛﺸﻮﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺻﺎﺩﺭ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ‪200‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻧــﺲ ژﺍﺋﻠﻪ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳــﻨﮕﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗــﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ‬ ‫ﻣﻰﺩﻫــﺪ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺜﺒﺘﻰ ﺭﻳﻞﮔﺬﺍﺭﻯ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻌﺎﻣﻠﻰ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺍﻯ ﻣﺪﻭﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺗﺪﻭﻳﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﻴﻜﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﺨﺸﻜﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﻭ ﺍﺻﻨﺎﻑ‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺣﺴـﺎﻡ ﻋﻘﺒﺎﻳﻰ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ‪ 71‬ﺗﺎ‬ ‫‪ 94‬ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ ﻧﺮﺥ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ‬ ‫‪ 23‬ﺳـﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺴـﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ‪ 104‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﺮﺥ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺳﻴﺮﺁﻧﻮﺵ ﻣﻮﺳﻮﻯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻧﺪ ﺻﻌﻮﺩﻯ ﻧﺮﺥ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪﻩ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﻫﺎﻯ‬ ‫‪ bazzar@tejaratdaily.com‬ﺍﻳﺮﺍﻧـﻰ ﻛﺎﻫﺶ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺑﻪﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﻩ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﺷـﺎﻫﺪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺁﭘﺎﺭﺗﻤـﺎﻥ ﺑـﻪﺭﻭﺵ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺧﺮﻳـﺪ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺑﻪﺷـﻴﻮﻩ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺩﺳـﺖﻛﻢ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺮﺧﻰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺳﻮﺩﺟﻮ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺵ ﻳﻚ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬ ‫ﻭ ﺫﻫﻨﻴﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺳـﺖ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦﺭﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳﻼﻣﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭﺭﻭﺩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻋﻘﺒﺎﻳﻰ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺮﺧﻰ ﺳﻮءﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩﻫﺎﻯ ﺍﻳﻨﭽﻨﻴﻨﻰ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﺭﻳﺴﻚ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﻭﺭﻭﺩ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻤﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻯﺭﻭﺯ‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ‬ ‫ﺧﻂ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﭼﺎپ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﺍﺕ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‬ ‫ﻋﻜﺲ‪ :‬ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﺮ ﻟﺰﻭﻡ ﺍﺻﻼﺡ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﻓﺮﺻﺘﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻨﺪﻯ‬ ‫‪ ‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺷـﻤﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴـﻜﻦ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺭﺳﻤﻰ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻯ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻓﻨﻰ ﻭﺍﺣﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬ ‫ﭘﻴﺶﻓــﺮﻭﺵ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤــﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑــﺮﺍﻯ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﻳﻚ‬ ‫ﻧﺸــﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺮﺳــﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﻭﺍﺣﺪ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻰ‬ ‫ﻓﺮﺻــﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﻳﻚ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺑﺰﺭگ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦﺭﻭ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﻬــﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦﺭﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺯﻭﺍﻳﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﻩ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳﻰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺍﺟﺮﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ‪ 89‬ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻔﻖ‪ ،‬ﺷﻘﺎﻳﻖ‪،‬‬ ‫‪ ‬ﺑـﺎ ﻭﺟـﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳـﺖ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻣـﺮﺩﻡ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬ ‫ﺍﺭﻛﻴﺪﻩ ﻭ‪ ...‬ﻳﻚ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 10‬ﻧﻔﺮ ﻣﻰﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺎﺑﺴــﺎﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺵ ﻭﺍﺣﺪﻫــﺎﻯ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﻣﺠﻠﺲ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺭﺍ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥﮔﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺑﺤﺚ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺎ ﺟﺪﻳﺖ ﻭﺭﻭﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﻳﻚ ﻓﺮﺻﺖ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺟﻬﺶ ﻧﺮﺥ ﻣﺴــﻜﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻤﻴﺴﻴﻮﻥ ﻗﻀﺎﻳﻰ ﻭ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮﺭﺍﻯ‬ ‫ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﻫــﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻛﺎﻫﺶ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﺍﺳﻼﻣﻰ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﺎ ﻛﻤﻴﺴﻴﻮﻥ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻗﺪﺍﻡ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﻧﻘﺪ ﺩﺳﺖﻛﻢ ‪ 200‬ﺗﺎ ‪300‬‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥﮔﺬﺍﺭﻯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﺤﺼﻴﻼﺕ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﻪ‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻣــﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻳﺪ ﻳﻚ ﻣﻠــﻚ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﺯﻭﺍﻳﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦﺭﻭ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺻﺘﻰ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺑﻪﺷــﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻓﻌﻠﻰ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴــﻜﻦ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻣﺤﺘﺎﻃﺎﻧﻪ‬ ‫ﻃﺒﻖ ﺷﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﻧﺪﮔﻰ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻰ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﺒــﻖ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺍﮔﺮ‬ ‫‪89‬‬ ‫ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷــﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣــﻼﻙ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﺗــﺎ ﺑﻪ ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴــﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﻨﻈﻴــﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﻣــﺎﺩﻩ ‪ 24‬ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤــﺎﻥ ﺍﺑﺘــﺪﺍﻯ ﺗﺼﻮﻳــﺐ ﺍﻳــﻦ ﻗﺎﻧــﻮﻥ‪،‬‬ ‫ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺩﻭﻡ‬ ‫ﺗﺨﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺑــﺮﺍﻯ ﺍﺻﻼﺡ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺳــﻤﻰ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻳﺮﺳﺎﺧﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺗﻼﺵ ﺯﻳــﺎﺩﻯ ﻛــﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳــﻦ ﺗﻼﺵﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺭﺷﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻧﺸــﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻼﺵ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺮﺳــﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻧﻬﺎﻳــﺖ ﻭﻇﻴﻔﻪ‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭﺻﺪﻯ‬ ‫ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺎ ﺫﻛﺮ ﻳﻚ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺭﺍ ﺑﻴﺸــﺘﺮ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑــﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺩﺍﺩﮔﺴــﺘﺮﻯ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖﻫﺎ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻫﻢ؛ ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺼﻰ ﭘﺸﺖ ﻳﻚ ﭼﺮﺍﻍ‬ ‫ﺷــﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧــﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻــﻼﺡ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﻗﺮﻣــﺰ ‪ 2‬ﺳــﺎﻋﺖ ﻣﻌﻄﻞ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ‬ ‫ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﻭﺯﺍﺭﺕ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫــﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓــﺮﺽ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ‪ ،‬ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻬﻨﺪﺳﻰ‪،‬‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﻭ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺳﺮﺩﻓﺘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺳــﺒﺰ ﺷــﺪﻥ ﺁﻥ ﻧﻤﻰﺷــﻮﺩ؛ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬ ‫ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻧﻜﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‬ ‫ﻓﻌﻠﻰ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﻧﺪﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪﻫﻤﻴــﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺗﻼﺵ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺘﺎﺳــﻔﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛــﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪ ﻧﻮﺷــﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻛﺎﺭ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺣﻮﺯﻩ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﻳﺪﮔﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﻧﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ 93‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺟﻠﺴﺎﺕ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺤﺚ ﭘﻴﺶﺳﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﺷﻨﺎﺳــﻨﺎﻣﻪ ﻓﻨﻰ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﺑﺤﺚ ﺑﻴﻤﻪ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺁﻗﺎﻯ ﺣﺎﻣﺪ ﻣﻈﺎﻫﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﺷﻔﺎﻫﻰ ﻭ‬ ‫ﺷــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻨﺎﻓﻊ ﭘﻴﺶﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﺑﻴﺸــﺘﺮ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺩﻳﺪﮔﺎﻩ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺍﺻﻼﺡ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺷــﻨﺪﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ‬ ‫ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻣﺰﺍﻕ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺳﺎﺧﺖﻭﺳﺎﺯ ﺧﻮﺵ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷـﺪ ﻓﻌﺎﻻﻥ‬ ‫‪ ‬ﻣﻰﺧﻮﺍﻫـﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺟﻬﺖ ﮔﻔﺖﻭﮔـﻮ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖﻭﺳـﺎﺯ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﺸـﻮﻧﺪ ﻭ ﺑـﺎ ﺁﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‬ ‫ﺑﺪﻫﻢ ﻭ ﻧﻈﺮ ﺷـﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻧﻘﺶ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺮﺥ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﺴﻜﻦ ﺟﻮﻳﺎ ﺷﻮﻡ؟‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﻭ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺎﺧﺖﻭﺳﺎﺯ ﺑﺎ‬ ‫ﺑــﺪﻭﻥ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺩﺭ ﺗﻌﻴﻴــﻦ ﻧﺮﺥ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻬﻨﺪﺳﻰ‬ ‫ﻓﺮﻭﺵ ﻣﺴــﻜﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮﮔﺬﺍﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻘﺶ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﻭ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳــﺪﻩ ﺑﮕﻴﺮﻳــﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺯ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷــﻰ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻧﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩﺍﻳــﻢ‪ 600 .‬ﻫــﺰﺍﺭ ﻣﺸــﺎﻭﺭ ﺍﻣــﻼﻙ ﻛــﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﺠﻮﺯ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﺴﺐﻭﻛﺎﺭ ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻞ ﻛﺸﻮﺭ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ‬ ‫ﺳــﻨﺪ ﭘﻴﺶﻓﺮﻭﺵ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺭﺳﻤﻰ ﺛﺒﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺍﻣﻼﻙ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻰﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥﮔﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﻰﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺮﺥ ﻧﻴﺴــﺖ‪ .‬ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﺎﻳﺖ‬ ‫ﻣﺼﺮﻑﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﻮﺯﻩ ﻛﺎﻻ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻓﻘﻬﻰ ﺗﺴــﻠﻴﻂ‬ ‫ﻳﻌﻨﻰ ﻣﺴــﻠﻂ ﺑﻮﺩﻥ ﺷــﺨﺺ ﺑﺮ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧــﻮﺩ‪ -‬ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ‬‫ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻮﺿﻴﺢ‬ ‫ﻣﻰﺩﻫﻢ؛ ﻓﺮﺽ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪﺍﻯ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺭﺙ ﻣﻰﺭﺳــﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ‬ ‫ﺗﻮﻣﺎﻥ ﻧﺮﺥ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳــﺖ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﮕﻮﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫــﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ‪ 5‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺑﻔﺮﻭﺷــﻢ؛ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺴﻰ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻮﻡ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﻧﺮﺥﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﺳــﺦ ﺑﻪ ﭘﺮﺳــﺶ ﺷــﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻗﻴﻤﺖﻫﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﻭ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺴــﻴﺎﺭ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﻫﺴــﺘﻨﺪ؛ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪﺍﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺯﻳﺎﺩﻯ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻼﻡ ﻣﻰﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺮﺧﻰ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻋﺮﻑ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺮﺥ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺁﻳـﺎ ﺗﻮﺻﻴـﻪ ﺧﺎﺻﻰ ﺑﻪ ﻣﺸـﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣـﻼﻙ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫ﻣﻦ ﺩﺭ ﺟﻠﺴــﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴــﻪ ﻛﺮﺩﻩﺍﻡ ﻛــﻪ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺷــﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃــﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺍﺯ ﭘﺬﻳﺮﺵ ﺧﺎﻧﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﻧﺮﺥ ﺁﻥ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻫﻤﺨﻮﺍﻧﻰ ﻧﺪﺍﺷــﺖ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺎﺯﻣﻰﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘــﺲ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺭﺍ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧــﺮﺥ ﺭﺍ ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺮﺥ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﻣﺴــﻜﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ‬ ‫ﻣﻰﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺑﻪ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﺻﻮﻝ ﺍﻧﺼﺎﻑ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﻨــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﻠﻰ ﺻﺎﺩﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺴﺐﻭﻛﺎﺭﻯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺳﻮﺩﺟﻮﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪﺩﻧﺒﺎﻝ ﺳﻮﺩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﮔﺰﺍﺭﺷﻰ ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﺗﺨﻠﻒﻫﺎﻯ ﺍﻳﻨﭽﻨﻴﻨﻰ ﺑﻪﺩﺳﺖ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺩﻳﺪ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺷـﻨﻴﺪﻩﻫﺎ ﺣﺎﻛﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﻢ ﺍﺳـﺖ ﻛﻪ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ‬ ‫ﻣﺸـﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﻪﺩﻧﺒﺎﻝ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻫﺴـﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺻﺤﺖ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺗﻠﺦ ﭘﻼﺳــﻜﻮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻫﺸــﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﺎ‬ ‫ﺑﺤﺮﺍﻥﻫﺎﻯ ﺍﺳﺎﺳــﻰ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﺍﻳﻤﻨﻰ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻯ ﻣﺴــﻜﻮﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺎﺳــﻔﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺷــﻬﺮﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﻘﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻧﻤﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺚ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳــﻦﺭﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﻛﺎﺭﻯ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻣــﺎﺩﻩ ‪ 14‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻤﻠــﻚ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫــﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶﺳــﻮﺯﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 4‬ﻭﺍﺣﺪ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﻢﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺤﺚ ﺑﻴﻤﻪ ﺁﺗﺶﺳــﻮﺯﻯ‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﻯ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻛﺸﻮﺭ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻴﻤﻪ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﻯ ﺻﻨﻔﻰ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﭘﺬﻳﺮﺵ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻓﻌﻼ‬ ‫ﺍﺟﺒﺎﺭﻯ ﻧﻴﺴــﺖ‪ .‬ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶﺳــﻮﺯﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻞ‪ ،‬ﺁﺗﺶﺳــﻮﺯﻯ ﻭ ﺭﻋﺪﻭﺑﺮﻕ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺴــﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺳــﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﺍﻣــﻼﻙ ‪ 50‬ﺩﺭﺻﺪ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺑــﺮﺍﻯ ﻣﺘﻘﺎﺿﻰ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻧﻴﺴــﺖ ﻭ ﺑﻴﻦ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺗﺎﻣﻴــﻦ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ‪ ،‬ﺍﺗــﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷــﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻋﺎﻳﺪﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺸــﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣﻼﻙ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬ ‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺩﻳﺪﮔﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻴﻤﻪ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ‪ 96‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﺭ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ‪ 96‬ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺷﺎﻫﺪ ﺭﺷﺪ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺩﺭ ﺧﺮﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺼﻞ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳــﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ﭘﺎﻳﻴﺰ ﻭ ﺯﻣﺴــﺘﺎﻥ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺷﺎﻫﺪ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺤﺮﻡ ﻭ ﺻﻔﺮ ﺷــﺪﻩﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳــﻦ ﺍﻳﺎﻡ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑــﺮﺍﻯ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻛﺎﻫﺶ ﭘﻴــﺪﺍ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ‬ ‫ﺷــﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ﺷﺎﻫﺪ‬ ‫ﺭﺷــﺪ ‪ 10‬ﺩﺭﺻﺪﻯ ﻗﻴﻤﺖﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﺮﺥ ﻫﻢ ﻧﺎﺷﻰ ﺍﺯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴـﻜﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺭﻛﻮﺩ‬ ‫ﭼﻪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺗﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻫﺪ؟‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫــﻢ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻛﻪ ‪ 3‬ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺍﺳﺎﺳــﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﺑــﺎ ﺟﺪﻳــﺖ ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﻛﻨــﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺴــﻴﺮ‬ ‫ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺯ ﺭﻛﻮﺩ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻧﺨﺴــﺖ ﺑﺤﺚ ﺍﺻﻼﺡ ﺳﻴﺎﺳــﺖﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﺶ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻨﮕﺎﻫﺪﺍﺭﻯ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ﺩﻭﻟــﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺣــﻮﺯﻩ ﻣﺪﻳﺮﻳــﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺎﻡ‬ ‫ﺍﺳﺎﺳــﻰ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻴﻦ ‪ 60‬ﺗﺎ ‪ 90‬ﺩﺭﺻﺪ ﻧﺮﺥ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﻰ‪،‬‬ ‫ﺳــﺘﺎﺩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘــﻰ ﺭﺍ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ ﻛﺮﺩﻧــﺪ؛ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﺮﺥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ »ﺳــﺘﺎﺩ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ« ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺍﺻﻠﻰ ﺍﻳﻦ ﺳﺘﺎﺩ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺮ‬ ‫ﻧﺮﺥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺳﺘﻴﺠﺎﺭﻯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻯ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛــﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﻟــﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺳــﺎﺧﺖ ﻣﺴــﻜﻦ‬ ‫ﺍﺳــﺘﻴﺠﺎﺭﻯ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳﻼﻣﻰ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺳــﺘﻴﺠﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﺟﺪﻳﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺩﻧﺒﺎﻝ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺍﻓﺮﺍﺩﻯ ﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻰ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﻬﻢ ﺻﻨﻮﻑ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﺩﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ‬ ‫ﺩﺑﻴــﺮﻛﻞ ﺍﺗــﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺑــﺎ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺻــﺎﺩﺭﺍﺕ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗــﻮﺍﻥ ﺑﺎﻻﻯ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫــﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼــﺎﺩﻯ ﺩﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳــﻬﻢ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺻﻨــﻮﻑ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﺩﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻏﻴﺮﻧﻔﺘﻰ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﻮﺽﭘﻮﺭ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳــﺒﺖ ‪ 29‬ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺨﺸــﻰ ﺍﺯ ﺳــﺒﺪ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭ ﺗﻮﺳــﻂ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺗﻮﻟﻴــﺪﻯ ﺻﻨﻔﻰ ﺗﺎﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ ﻻﺯﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻬﻢ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺪﻑﮔﺬﺍﺭﻯ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﻋﺎﻟﻰ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺻﻨﻔﻰ ﻭ ﺗﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺳﻬﻢ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻣﻰﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺩﺑﻴﺮﻛﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﺁﻣﺎﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺳــﺎﻻﻧﻪ ‪ 500‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺗﺠﻤﻴــﻊ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻰﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺭﻳــﺰﻯ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﺎﺯﻩ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻳﻚ ﺳــﺎﻟﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ‪ 4 - 3‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻯ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﺩﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﺩﺍﺭﻧــﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺸﻮﺭﻯ‬ ‫ﺑﺎﻻﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻬﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧــﺪ‪ .‬ﺑــﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑــﻮﺩﻥ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺑﺎﻻﺳــﺮﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡﺷﺪﻩ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻫﺶ‬ ‫ﻣﻰﻳﺎﺑــﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻣﺰﻳﺖ ﺭﻗﺎﺑــﺖ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻋﻮﺽﭘﻮﺭ‬ ‫ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﻭﻳﮋﻩﺍﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻮﻳﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻧﻴــﺰ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺟﺪﻯ ﺍﺯ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺘﻮﺳــﻂ ﺑﺎﺷــﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﻳﺎﺭﺍﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎ ﺳــﻬﻢ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳــﺶ ﺩﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬ ‫ﻭﺍﺑﺴﺘﮕﻰ ﺑﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻫﺎﻯ ﻧﻔﺘﻰ ﻛﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﭘﺎﻳﺶ ﺗﺮﺍﻛﻨﺶﻫﺎﻯ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻛﺎﻓﻰ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﺭﻳﻴــﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﺳــﺘﺎﻥ ﻫﺮﻣﺰﮔﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺷﻴﻮﻩﻧﺎﻣﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭﺩﺳﺮﻫﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﻳﺶ ﺗﺮﺍﻛﻨﺶﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﺷﻔﺎﻑﺳــﺎﺯﻯ‬ ‫ﺍﺯ ﺳــﺎﻝ ‪ 90‬ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺴــﺘﻨﺪﺍﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﻧﻴﺴــﺖ‪ ،‬ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻰ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻣﺤﻤﺪ ﺟﻼﻟﻰ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪:‬‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻣــﺎﺕ ﺍﺧﻴﺮ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣــﻮﺭ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺑــﺮﺍﻯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ‪ 90‬ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺑــﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩ ﺗﻜﻠﻴــﻒ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻣﻮﺩﻳــﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﺣﺴﺎﺏﻫﺎﻯ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻗﺮﻳﻨﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺩﺭ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 152‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕﻫﺎﻯ ﻣﺴــﻘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻣﺤﺎﺳــﺒﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻣﺸــﻤﻮﻝ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻣﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﺳﻮﺍﺑﻖ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺧﺎﺻﻰ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﺪﺍﺭﻙ ﻭ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﻳﺰ ﻭﺟﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ‪ 5‬ﺳﺎﻝ‬ ‫ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩ ﺍﻃﻼﻉ ﺑﺮﺍﻯ ﺟﻤﻊﺁﻭﺭﻯ‬ ‫ﻭ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭﻯ ﺳــﻮﺍﺑﻖ ﻣــﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻮﺩﻳــﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺸــﻜﻼﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﻯ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﻳﻴﺲ‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺑﻨﺪﺭﻋﺒﺎﺱ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻰ ﺑﺎ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ‬ ‫ﺗﻌﺎﻣﻠﻰ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳــﺐﺗﺮﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻓﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺸــﻜﻞ‬ ‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭﻯ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺎﻣﻼﺕ ﺑﻴﺸــﺘﺮﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺷﻔﺎﻑﺳﺎﺯﻯ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺗﺮﺍﻛﻨﺶﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺎﻟﻰ ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺩﺭ ‪ 5‬ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺳﺘﺮﺳــﻰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻨﮕﺎﻩﻫﺎ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺎﻝ ‪ 95‬ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺭﺳﺎﻧﻰ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻮﺍﺩ ‪ 17‬ﻭ ‪ 18‬ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺗﺎﺳــﻴﺲ ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺕ‬ ‫ﺑﺮ ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﭼﺎپ ﺍﺯ ﺣﻮﺯﻩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﺍﺕ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺍﺳﻼﻣﻰ‬ ‫ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺗﻘﺎﺿﺎﻫﺎﻯ ﻣﻜﺮﺭ ﺍﺻﻨﺎﻑ ﻭ ﻓﻌﺎﻻﻥ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﭼﺎپ ﻭ ﻧﺸــﺮ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﭘﻴﺶﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﭼﺎپ ﻭ ﻧﺸــﺮ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ‬ ‫ﻣﺒﺎﺣﺚ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻪﻫﺎﻯ ﻓﻨﻰ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﻭ ﺗﺤﻮﻻﺕ‬ ‫ﺍﻳﺠﺎﺩﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺁﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ‬ ‫ﭼــﺎپ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﻏﺬ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺘــﺎﺏ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﻛﻮﭼﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻪﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺤﺚ‬ ‫ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑــﺮ ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﻨﺪ )‪ (16‬ﻣﺎﺩﻩ )‪(2‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻫﺪﺍﻑ ﻭ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﺳﻼﻣﻰ‬ ‫ﺑــﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺍﺩ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥﮔﺬﺍﺭ ﻫــﻢ ﺍﺯ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺮ ﺟﻨﺒﻪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻳﻰ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ ‫ﭼﺎﭘﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‪ ،‬ﻣﺘﺼﺪﻯ ﻭ‪ ...‬ﺩﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺍﺷــﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﻫﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﺻﻼﺡ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﻣﻘــﺮﺭﺍﺕ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍﺳــﺘﺎ ﻃﻰ ﺟﻠﺴــﺎﺕ‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﻰ ﻃﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬ﺷــﻴﻮﻩﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻣﺮﺑــﻮﻁ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﻛﺎﺭ ﻭ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﺍﻧﺘﻘــﺎﻝ ﺍﻣﻮﺭ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﭼﺎپ‬ ‫ﺑــﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ؛ ﭘﻴﺸــﻨﻬﺎﺩ ﺫﻳﻞ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺩﻭ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﻴﺮ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﺼﻮﻳﺐ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻴﺎﺕ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﮔﺰﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﭘﻴﺸــﻨﻬﺎﺩ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ‬ ‫ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﻭ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﺻﻞ‬ ‫)‪ (138‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﻭ ﺑﻨﺪ )‪ (16‬ﻣﺎﺩﻩ )‪ (2‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻫﺪﺍﻑ‬ ‫ﻭ ﻭﻇﺎﻳــﻒ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺍﺭﺷــﺎﺩ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﻭ ﺑﻨﺪ )‪(3‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ )‪ (1‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺍﻣﻮﺭ ﺻﻨﻌﺖ ﻭ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺸــﻜﻴﻞ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻭ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﻣﺼﻮﺏ ‪ ،1379‬ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺗﺎﺳﻴﺲ‬ ‫ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺮ ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﺼﻮﺏ ‪ 1371‬ﺑﻪ ﺷﺮﺡ‬ ‫ﺫﻳﻞ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ -1‬ﺗﺒﺼﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎﺩﻩ )‪ (5‬ﺣﺬﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ -2‬ﺗﺒﺼﺮﻩ )‪ (4‬ﻣﺎﺩﻩ )‪ (5‬ﻧﺎﻡ »ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ« ﺑﻪ ﺍﻋﻀﺎﻯ ﻛﻤﻴﺴﻴﻮﻥ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ -3‬ﻣﻮﺍﺩ ﺫﻳﻞ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻣﺎﺩﻩ )‪ (17‬ﻭ )‪ (18‬ﻣﻰﮔﺮﺩﺩ‪:‬‬ ‫ﻣــﺎﺩﻩ ‪ :17‬ﻭﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﭼﺎپ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺗﻮﺳــﻂ‬ ‫ﻭﺍﺣﺪﻫــﺎ ﻭ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻭ ﺻﻨﻔــﻰ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﺠﻮﺯ ﺍﺯ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌــﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻳﺎ ﻣﺮﺍﺟﻊ ﺻﺪﻭﺭ ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ‬ ‫ﻛﺴﺐ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣــﺎﺩﻩ ‪ :18‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﭼﺎپ ﻭ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎ ﻭ ﻃﺮﺡﻫﺎﻯ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﻭ‬ ‫ﺻﻨﻔﻰ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﺠــﻮﺯ ﺍﺯ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﻳﺎ ﻣﺮﺍﺟﻊ ﺻﺪﻭﺭ ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﻛﺴــﺐ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﮔﻮﺷﻰ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻏــﺎﺯ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﻃﺮﺡ ﺭﺟﻴﺴــﺘﺮﻯ ﮔﻮﺷــﻰﻫﺎﻯ ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ‪ ،‬ﮔﻤﺮﻙ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺤﻮﻩ ﺷﻨﺎﺳــﺎﻳﻰ ﮔﻮﺷﻰﻫﺎﻯ ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻤﺮﻙ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﮔﻮﺷــﻰ ﺷــﻤﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺷــﺪﻩ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ‪ *#06#‬ﺭﺍ‬ ‫ﺷــﻤﺎﺭﻩﮔﻴﺮﻯ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻛﺪ ‪ 15‬ﺭﻗﻤﻰ ﮔﻮﺷﻰ ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺧﻮﺩ )‪ (IMEI‬ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﮔﺎﻡ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﻛــﺪ ‪ 15‬ﺭﻗﻤــﻰ )‪ (IMEI‬ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ ﺑــﻪ‬ ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻴﺎﻣﻜﻰ ‪ 30008887‬ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﺩﺭﺱ‪:‬‬ ‫‪ 0?https://epl. irica. ir/ImeiInfoView‬ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻧﻬﺎﻳﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺎﻣﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺛﺒﺖ ﺷﻨﺎﺳﻪ ﺍﺳﺘﻌﻼﻡﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻭﺍﺣﺪ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﮔﻤﺮﻙ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻤﺎ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻣﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺪ ﺷﻨﺎﺳﻪ ﮔﻮﺷــﻰ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮔﻤﺮﻙ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﺛﺒﺖ ﻧﺸــﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﻮﺷﻰ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺭﺑﻴﻦ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺭﺍﻳﺸﮕﺎﻩ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺿﺮﻭﺭﻯ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻧﺎﻳﺐﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﺁﺭﺍﻳﺸــﮕﺮﻫﺎﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺩﻭﺭﺑﻴﻦﻫﺎﻯ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴــﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻳﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻫﺸــﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺼﺐ ﺩﻭﺭﺑﻴﻦ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴــﺘﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺗﻌﺪﺍﺩﻯ ﻭﺍﺣﺪ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎﺯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺳــﻴﻠﻪ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻠﻤﺐ‬ ‫ﺷــﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﺧﺒﺮﻯ ﮔﺴــﺘﺮﺵ ﺷــﻬﺮﺑﺎﻧﻮ‬ ‫ﻋﺎﺑﺪﻯ ﺍﻇﻬــﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫــﺰﺍﺭ ﻭ ‪ 500‬ﻭﺍﺣﺪ ﺻﻨﻔﻰ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎﺯ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻰ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﺭﺍﻳﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎﺯ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻓﻌﺎﻝﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺿﺮﺭ ﻣﺎﻟﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺻﻨﻒ ﺁﺭﺍﻳﺸــﮕﺮﺍﻥ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺻﺪﻣﻪ ﻣﻰﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﮔﺎﻫــﻰ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺷــﻜﺎﻳﺎﺗﻰ ﺍﺯ ﺁﺭﺍﻳﺸــﮕﺎﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎﺯﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﻣﺴﻜﻮﻧﻰ ﻓﻌﺎﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪﺩﺳﺖ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ‬ ‫ﻭ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﺴــﻜﻮﻧﻰ ﺑﺎ ﺩﺷــﻮﺍﺭﻯﻫﺎﻯ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‬ ‫ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﻫﺮ‬ ‫ﺁﻧﭽــﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻛــﺰ ﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬ ‫ﻛﺎﺥﻫﺎﻯ ﺷﺎﻫﻨﺸــﺎﻫﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﺳــﻌﺪﺁﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﻭ‪ ...‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷــﺖ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺩﺭﻩ ﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻣﺴﺘﻀﻌﻔﺎﻥ‬ ‫ﺣﺴﻦ ﺧﺴﺮﻭﻯ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓــﺖ‪ .‬ﺩﺭ ‪ 40‬ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻯ ﺩﻛﺘﺮﺍﻯ‬ ‫ﻧﻈــﺮ‬ ‫ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺗﺎﻛﻨــﻮﻥ ﺑــﻪ‬ ‫ﺗﺨﺼﺼﻰ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬ ‫ﻣﻰﺭﺳــﺪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻣﺴــﺘﻀﻌﻔﺎﻥ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘﻰ‬ ‫ﮔــﺰﺍﺭﺵ ﺷــﻔﺎﻑ ﻭ ﻗﺎﺑــﻞ‬ ‫ﺩﺳﺘﺮﺳﻰ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﺩﺍﺷــﺘﻪﻫﺎﻯ ﻣﺎﺩﻯ ﻭ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻛﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ‬ ‫ﻛــﺮﺩﻩ ﻳﺎ ﺑﻪﻓﺮﻭﺵ ﺭﺳــﺎﻧﺪﻩ ﭼﻪ ﺑﻴــﻼﻥ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺩﻓﺎﻋﻰ ﻧﺨﺴــﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻣﺴﺘﻀﻌﻔﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﻛﺸﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﻰ ﺷــﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻨﻮﻉ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻳﻰ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻫﺴــﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻧﻬﺎﺩﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﭽﻮﻥ؛ ﻣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ )ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺕ‬ ‫ﻭ‪ ،( ...‬ﻣﻮﺯﻩ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ‪ ،‬ﻣﻮﺯﻩ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﻗﺮﺁﻥ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻰ ﻣﺤﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﺍﻣــﺎﻡ ﺧﻤﻴﻨــﻰ‪ ،‬ﻛﺎﺥ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻯ ﺳــﻌﺪﺁﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﻭ‪ ،...‬ﻣﻮﺯﻩ ﺁﺳــﺘﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺣﻀــﺮﺕ ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺷــﻬﺮﺭﻯ‪ ،‬ﻣﻮﺯﻩ ﺁﺳــﺘﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺭﺿﻮﻯ ﺩﺭ ﻣﺸﻬﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺯﻩ ﻋﺒــﺮﺕ‪ ،‬ﻣــﻮﺯﻩ ﻫﻨﺮﻫﺎﻯ ﻣﻌﺎﺻــﺮ‪ ،‬ﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺁﺏ ﻭ ﺑﺮﻕ ﻭ ﮔﺎﺯ ﻭ ﭘﺴــﺖ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ‪ . ...‬ﺣﺎﻝ ﺳــﻮﺍﻝ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨــﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ‬ ‫ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﻳﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻣﺴــﺘﻀﻌﻔﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺩﻟﻴﻠﻰ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻮﺯﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﻣﻮﺯﻩﺩﺍﺭﻯ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻋﻘﻼﻳﻰ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪ ،‬ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳﺘﻰ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﻋﻬﺪﻩﺩﺍﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺴﺎﻁ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻰ‬ ‫ﻭ ﺳﺮﺩﺭﮔﻤﻰ ﻭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﻔﺒﺎﺭ ﻣﻮﺯﻩﺩﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﻬﻤﻰ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻌﻨﻮﻯ‬ ‫ﻭ ﺗﻤﺪﻥ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻖ ﺩﺭ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻯ ﻣﻌﺘﺒﺮ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻨﻄﻘﻰ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑــﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻰ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻭ ﺍﺩﻏﺎﻡ ﻭ ﻳﻚ ﻛﺎﺳــﻪ ﻛﺮﺩﻥ‬ ‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻮﺯﻩ ﻭ ﻣﻮﺯﻩﺩﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﺗﺼﻤﻴــﻢ ﺩﺭﺳــﺖ ﻭ ﻣﻨﻄﻘﻰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺤﺮﺍﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺎﺳــﻔﺎﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺍﺯﻯﻛﺎﺭﻯﻫﺎ ﺳــﺒﺐ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫ﺷــﺎﻫﺪ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺳﺮﺳــﺎﻡﺁﻭﺭﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﻮﺯﻩﻫــﺎ ﺑﺎﺷــﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﺍﻭﻳــﻪﺍﻯ ﺩﻳﮕــﺮ ﻣــﻮﺯﻩﺩﺍﺭﻯ‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻧﻰ ﻭ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ‬ ‫ﺩﭼــﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻯ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺯﻩﺩﺍﺭﻯ ﺗﺨﺼﺺ ﻭ‬ ‫ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺷﺨﺼﻰ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﭘﮋﻭﻫﺸﮕﺮ ﻋﻠﻮﻡ ﻗﺮﺁﻧﻰ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺴــﺨﻪﻫﺎﻯ ﺧﻄﻰ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻗﺮﺁﻥ ﺩﺳﺘﺮﺳﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷــﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻣﻮﺯﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻪ ﺷﻬﺮﻯ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻄﻰ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺎﺳﺎ ﻣﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﺍﻯ ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻯ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻳﻢ؟‬ ‫ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻗﻄﻊ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻯ ﺟﺰ ﺍﺳــﻴﺮ ﺷــﺪﻥ‬ ‫ﻭ ﺍﺗﻼﻑ ﻭﻗﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﮋﻭﻫﺸــﮕﺮﻯ ﺑﻪ ﺩﺳــﺖ‬ ‫ﻧﻤﻰﺁﻳــﺪ‪ .‬ﻣــﺎ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﻳﻚ ﺷــﻬﺮ ﻣﻮﺯﻩﺍﻯ‬ ‫ﻣﻘﺘﺪﺭ‪ ،‬ﻳﻜﭙﺎﺭﭼﻪ ﻭ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﻫﺴــﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ‬ ‫ﺩﺭ‪ 40‬ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻻﺯﻡ ﺑﺪﺍﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺖ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺮﺳــﻮﺩﻩ ﺷــﺪﻥ ﻭﺳﺎﻳﻞ‬ ‫ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﺎﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺎﻥ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﺑﻪ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﮕﺮﺍﻥﻛﻨﻨﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭﻯ‬ ‫ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻰﺭﺳــﺪ ﻳﻚ ﺁﺳﻴﺐﺷﻨﺎﺳﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺭﺳــﻰ ﻣﻴﺪﺍﻧﻰ ﺟﺎﻣﻌﻰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌــﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﻛﻢ ﺍﺳــﺖ؟ ﺍﻳﻦ ﺍﺷــﻴﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻰﺟﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﺣﺮﻑ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺩﺍﺭﻧــﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻰ ﻣﻬﺮﻯ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ‪ 40‬ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺴﺎﻥﺟﻤﻬﻮﺭ‪ ،‬ﺩﻩﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﺳــﻔﺮ ﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺪﺍﻣﻴﻚ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﻣﺼﻮﺑــﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴــﺮﺍﺙ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻭ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ؟ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺨﺘﻠﻔﻰ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻧﺸﺴــﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣــﺎ ﻛﺪﺍﻣﻴﻚ ﺑﻪ ﻭﺍﻗﻊ‬ ‫ﻛﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﺳــﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻓﺎﻉ ﺍﺯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺑﻰﺟﺎﻥ ؟!؟‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺖ ﺁﻥ ﺭﺳــﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺩﻫﻴــﻢ‪ .‬ﺯﻧﮓ ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺑــﻮﺩﻯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ ﺳﺎﻝﻫﺎﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻪﺻﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻣﻮﺯﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻫﻠﺶ ﺳــﭙﺮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺍﺻﻠﻰ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴــﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﻃﺮﺡ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻣﺴﻌﻮﺩﻳﻪ‪ /‬ﻋﻜﺲ‪ :‬ﻣﻬﺪﻯ ﻛﺎﻭﻩﺍﻯ‬ ‫ﺯﻧﮓ ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﻣﻮﺯﻩﻫﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻫـﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺧﺒـﺎﺭﻯ ﻣﺒﻨﻰ ﺑـﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳـﺘﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺖﻭﺳـﺎﺯ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨـﻰ‪ ،‬ﺣﻔـﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇـﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺳـﺮﻗﺖ ﻛﺎﺷـﻰﻫﺎﻯ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﺎﺳـﺘﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻰﺭﺳـﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺟﺪﻯ ﻧﻤﻰﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻒ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻫﺮ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﺻﺒﺎ ﺭﺿﺎﻳﻰ‬ ‫‪ expo@tejaratdaily.com‬ﻣﻰﺭﺳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﺸﻜﻞ ﺍﺻﻠﻰ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺷﻜﺎﻳﺘﻰ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺟﻊ ﻗﻀﺎﻳﻰ‬ ‫ﻧﻤﻰﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳـﺎﻥ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﺗﺨﻠﻔﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺟﻊ ﻗﻀﺎﻳﻰ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻭﻯ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺪﻩﺍﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻧﺪ ﻫﺮ ﻓﺮﺩ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﻠﻔﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫»ﮔﺴﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻠﻰ ﻭ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻠﻮﺕ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟــﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠــﻰ ﻛــﻪ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﻋﻀــﻮ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳﺎﻧﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﭼﮕﻮﻧﮕــﻰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﺍﻧﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺟﺮﻡ‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑــﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﺗﺨﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ‪ 3‬ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺿﻌﻒﻫﺎﻯ ﺍﺳﺎﺳــﻰ‬ ‫ﻫﺴــﺘﻴﻢ ﻭ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻧــﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ‬ ‫ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ‪ ،‬ﻧﻪ ﭘﻴﺸــﮕﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻭ ﺟﺮﺍﺋﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔــﺎﻥ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺟﺪﻯ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴﻴﻮﻥﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺩﺭ ‪ 5‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠــﻰ ﻣﻬــﻢ ﺩﻧﻴﺎ ﻋﻀﻮ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﺸــﻮﺭﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺼﻮﺑﻪﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﻨﻮﺍﻧﺴﻴﻮﻥﻫﺎ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﺣﻤﺪ ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ‪ ،‬ﻭﻛﻴﻞ‬ ‫ﭘﺎﻳﻪ ﻳﻚ ﺩﺍﺩﮔﺴــﺘﺮﻯ ﺩﺭ ﮔﻔﺖﻭﮔﻮ ﺑﺎ »ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ«‬ ‫ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﻳﻮﻧﺴﻜﻮ‬ ‫ﻭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﻯ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺍﺻﻞ ‪ 72‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﻛﺸﻮﺭﻣﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻧﻰ ﻋﻀﻮ ﺷــﺪﻩ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ‬ ‫ﻳﺎﺩﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ‪ 9‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺪﻧﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻧﻰ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺿﻰ ﻣﻜﻠﻒ ﺍﺳــﺖ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍﻯ ﺻﺎﺩﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺑﺎﻍﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻳﺎ ﻣﻨﺸﻮﺭ ﻓﻠﻮﺭﺍﻧﺲ‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ‬ ‫ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻭ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭﻯ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﻋﻀﻮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻔﺎﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎﻍﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺸﻮﺭ‬ ‫ﻓﻠﻮﺭﺍﻧﺲ ﻧﻴﺰ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ‪ 1982‬ﻣﻴﻼﺩﻯ ) ‪ (1361‬ﺩﺭ‬ ‫ﻳﻮﻧﺴﻜﻮ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﻣﺮﻣﺖ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﻭ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻨﺸﻮﺭﻫﺎ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﻛﻠﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﮔﺮﻭﻩﻫــﺎ ﻭ ﺍﻧﺠﻤﻦﻫــﺎﻯ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺗﺸــﻜﻴﻞ ﺷــﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺵ‬ ‫ﻭ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻯ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺩﻭﻡ ﺁﻥ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﻣﺖ ﻭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷــﻮﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ‬ ‫ﺳــﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻰﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻــﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﺗﺨﻠﻒ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺷــﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ‪ 3‬ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻣﺮﺗﺒﻂ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘــﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺑﺴــﻴﺎﺭ ﻣﻬﻢ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑــﺎﺭﻩ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ‬ ‫ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ 1353‬ﺑﻪ ﻋﻀﻮﻳﺖ‬ ‫ﺁﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺍﮔﺮ ﺗﺨﺮﻳﺒﻰ‬ ‫ﻋﻠﻴــﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺭﺥ ﺩﻫــﺪ ﻣﺤﺎﻛــﻢ ﻣﻠــﻰ ﻭ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﺤﺎﻛــﻢ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﻣﺤﻠــﻰ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻــﻮﺭﺕ ﻛﻪ ﻣﺠﺮﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺸــﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺿﻰ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻭﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﻣﺠــﺎﺯﺍﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺩﻳﮕــﺮﻯ ﺍﻳﻦ ﺟﺮﻡ ﺭﺥ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﺛﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ ﺭﺳــﻴﺪﻩ ﺣﺎﻛﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﭼﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺑــﻪ ﺛﺒﺖ ﺟﻬﺎﻧﻰ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺻﺪﻕ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﮔﺮ ﺍﺛﺮﻯ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ ﻧﺸــﺪﻩ ﺑﺎﺷــﺪ‬ ‫ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﺸــﻜﻞ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮﻯ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻠﻚ ﻳﺎ ﺁﺛﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺸــﻮﺭﻯ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﺩﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘــﻰ ﻣﺴــﺌﻮﻝ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻋﻠﻴــﻪ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳــﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺩﺳــﺘﺎﻥ ﻛﺸــﻮﺭ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺘﺨﻠﻒ‬ ‫ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺮﻡ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﻛﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 558‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﺑﻪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ‬ ‫ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‬ ‫‪ ‬ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺷــﻨﺎﺱ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭﺑــﺎﺭﻩ ﺗﺨﺮﻳــﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ‬ ‫‪ 1301‬ﻗﺎﻧﻮﻧــﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻣﻠﻰ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺐ‬ ‫ﺭﺳــﻴﺪ ﻛــﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 6‬ﺁﻥ ﺑــﻪ ﺟﺮﺍﺋﻢ ﺗﺨﺮﻳــﺐ ﻭ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻳﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻣﻰﭘﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺟﺰﺍﻯ ﻧﻘﺪﻯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥﮔﺬﺍﺭ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺭﺍ ﺟﺮﻡ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺳــﻨﮕﻴﻨﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺷــﻤﺎﺭ ﻧﻤﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ‪ 1352‬ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺛﺒﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳــﺐ ﻣﺠﻠﺲ ﻭﻗﺖ ﺭﺳــﻴﺪ‪ ،‬ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺩﺭﺑــﺎﺭﻩ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺷﺪﺕ ﺑﻴﺸــﺘﺮﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕﻫﺎﻯ‬ ‫ﺳــﻨﮕﻴﻦﺗﺮﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻭﺿﻊ ﺷــﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺳــﺎﻝ ‪ 1358‬ﻻﻳﺤﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﻔﺎﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫ﻏﻴﺮﻣﺠــﺎﺯ ﺑــﻪ ﺗﺼﻮﻳــﺐ ﺭﺳــﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﻗﺎﻧــﻮﻥ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮﻯ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘــﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻧﻘــﺶ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪،‬‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳﺘﻰ ﻭ ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﻭ ﺳــﺮﻗﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ‪ 1364‬ﺍﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪،‬‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳــﺘﻰ ﻭ ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺗﺨﻠﻔﻰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﺭﺥ ﺩﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻣﺤﻞ ﻭﻗﻮﻉ ﺟﺮﻡ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ ﻛﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻧﻴﺰ ﻣﻮﻇﻒ ﺍﺳــﺖ ﺑﻪ ﺟﺮﻡ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻌﺰﻳﺮﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻔﺼﻠﻰ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 558‬ﺗﺎ ‪569‬‬ ‫ﺭﺍ ﺷــﺎﻣﻞ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕﻫﺎﻯ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺠﺮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺍﺛﺮ ﺩﺳــﺘﻮﺭ ﻳﻚ ﺷــﻬﺮﺩﺍﺭ ﻳﺎ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﻚ ﺗﺎ ‪ 10‬ﺳﺎﻝ ﺣﺒﺲ ﻭ ﺟﺰﺍﻯ ﻧﻘﺪﻯ ﺷﺎﻣﻞ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘــﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨــﻚ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪،‬‬ ‫ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳــﺘﻰ ﻭ ﮔﺮﺩﺷــﮕﺮﻯ ﺑﺎﻳــﺪ ﻋﻠﻴــﻪ ﻣﺘﺨﻠﻔــﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﺟــﺮﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ‬ ‫ﻧﻴــﺰ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺮﻡ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺟــﺮﻡ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺍﺛﺮ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻳﻚ ﺟﺮﻡ ﻗﺎﺑﻞ ﮔﺬﺷــﺖ ﺷــﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻓﺮﺩ‬ ‫ﻋــﺎﺩﻯ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪ ،‬ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳــﺘﻰ ﻭ ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﺩﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﮔﺴــﺘﺮﺩﮔﻰ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﺍﻋﻼﻡ ﺟﺮﻡ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻣــﻮﺍﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ‬ ‫ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳــﺖ؛ ﻭﻛﻼ ﺍﻋﻼﻡ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻧﻔﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﺑــﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻄﻠﻮﺏ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﺮﺳــﻴﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺘﺮﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺑــﺎﻍ ﺍﺻﻔﻬــﺎﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺻﻔﻬﺎﻥ ﻋﻠﻴﻪ ﺁﻥ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﻪﺩﻟﻴﻞ ﺷﻜﺎﻳﺖ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻥ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺸــﻜﻞ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨــﺪ ﺟﺮﺍﺋﻢ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪ ،‬ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻭ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﮔﺬﺷﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻨﻮﺍﻧﺴﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻋﻀﻮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﻛﻢ ﻭ ﻛﺎﺳﺘﻰ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻨﺸﻮﺭ ﺍﻳﻜﻮﻣﻮﺱ‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻨﺸﻮﺭ ﺍﻳﻜﻮﻣﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻨﺸﻮﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺷــﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫــﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨــﻰ ﺑﻪ ﻣﻨﺸــﻮﺭ ﺍﻳﻜﻮﻣﻮﺱ‬ ‫ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻨﺸــﻮﺭ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺳــﻪﮔﺎﻧﻪ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻯ‪،‬‬ ‫ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻭﻗﻮﻉ ﺟﺮﻡ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﺳــﺘﺎﻥﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﻗﻀــﺎﺕ ﻣﺤﻠــﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴــﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻨﺸــﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﻀﻮ ﺁﻥ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻣﻨﺸــﻮﺭ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺁﻥ ﺍﺳــﺖ‪ ..‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﺸﻮﺭﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻣﺮﺗﺒــﻂ ﺑﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬ ‫ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺿﻌﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩﺍﻯ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫــﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻣﻨﺎﺳﺒﻰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻨﺸﻮﺭ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﮔﺮﺩﺷﮕﺮﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑــﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﻣﻬﻤﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﻀﻮ ﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻣﻨﺸــﻮﺭ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ‬ ‫ﮔﺮﺩﺷــﮕﺮﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨــﻰ ﻣﻰﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﺩﺷــﮕﺮﺍﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﺛــﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﻣﻠﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳــﺐ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺸــﻤﻮﻝ ﻣﺠــﺎﺯﺍﺕ ﻣﻰﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥ ﺣﻤﺎﻳــﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻀﻮﻳﺖ ﺁﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺗﺎﻛﻴــﺪ ﻛــﺮﺩ‪ :‬ﻫﻴﭻﻳــﻚ ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﻣﻨﺸــﻮﺭﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻛﻨﻮﺍﻧﺴــﻴﻮﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ‪ ،‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻜــﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻥﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻗﻀﺎﺕ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﻋﻀﻮ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺷــﻨﺎﺱ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﺩﺭﺑــﺎﺭﻩ ﺍﻳﻨﻜــﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺁﻣﻮﺯﺷــﻰ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓﺳﺎﺯﻯ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮﺑــﻰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫــﺪ‪ ،‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻣــﻮﺯﺵ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻗﺸﺮﻫﺎﻯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺭ ﺭﺷــﺘﻪﻫﺎﻯ ﺣﻘﻮﻕ ﺭﺍ‬ ‫ﺑــﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑــﺎ ﺁﻥ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺳﺖﻛﻢ ﻳﻚ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺭﺳــﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﻨﺠﻪﭘﻮﺭ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻛﺸﻮﺭﻯ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺍﺛﺮ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﻰﺷــﻨﻮﻳﻢ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﺿﻌﻒﻫﺎﻯ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻭﻛﻼﻯ ﺍﻧﮕﺸــﺖ ﺷــﻤﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬ ‫ﺑــﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﻏﺪﻏﻪ ﺷــﺨﺼﻰ ﻭ ﻋﻼﻗﻪ ﻭﺍﻓﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺸــﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻰﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺎﻟﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺣﻘﻮﻗﺪﺍﻧﺎﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﺑﻴﺸــﺘﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺷﺎﻛﻰ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﺑﺮﺧﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﺑﺎ ﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻫﺮ ﻓﺮﺩ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﺩﻯ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﺑﻪ ﺟﺮﺍﺋﻢ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺮ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺳﻌﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪﭘﻮﺭ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﮔﻔﺖﻭﮔﻮ ﺑﺎ » ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ‪ 558‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺎﺳــﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﻳﻚ ﺗﺎ ‪ 10‬ﺳﺎﻝ ﺣﺒﺲ‪،‬‬ ‫ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ‬ ‫ﻭ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﺑﻪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ‬ ‫ﻫﺮ ﺷــﺨﺺ ﻭ ﻧﻬــﺎﺩﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻧﺠــﺎﻡ ﺷــﻮﺩ ﻭ ﺍﻟﺰﺍﻣﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣــﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‪ ،‬ﺻﻨﺎﻳﻊﺩﺳــﺘﻰ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺷــﮕﺮﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﻣﺘﺨﻠﻔــﺎﻥ ﺗﺨﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﺮﻳﻢ ﻳﺎ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺷﺎﻛﻴﺎﻥ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻧﻴﺰ ﺣﻖ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪﭘــﻮﺭ ﺑــﺎ ﺑﻴــﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜــﻪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻣﻔــﺎﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧــﻰ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺷــﺎﻛﻴﺎﻥ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺷــﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﺩﺍﺩﮔﺎﻩﻫﺎ ﻭ ﻗﻀﺎﺕ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻜﻠﻒ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺷﺎﻛﻴﺎﻥ ﺧﺼﻮﺻﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺭﺳــﻴﺪﮔﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺑــﻪ ﻫــﺮ ﺩﻟﻴﻠﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﺨﺮﻳــﺐ ﺑﺮﺧﻰ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ‬ ‫ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺷــﺎﻛﻰ ﺧﺼﻮﺻــﻰ ﻭﺟــﻮﺩ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺮﺍﺋﻢ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪﭘﻮﺭ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪﭘﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑــﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺗﺨﻠﻔﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺟــﺰﺍﻯ ﻧﻘﺪﻯ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﻭﺍژﻩ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴــﺎﺭﺕ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺟﺒﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﺴﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺟﺰﺍﻯ ﻧﻘﺪﻯ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩﻯ ﻗﺎﺿﻰ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ‪ 50‬ﺳﺎﻝ‬ ‫ﻣﺤﻮﻃــﻪ ﻳﻚ ﺍﺛﺮ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﺭﺍ ﺟــﺎﺭﻭ ﺑﺰﻧﺪ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﺮﻣﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺛﺮﻯ ﻛﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻔﺎﺗﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺨﺮﻳــﺐ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﺩﺯﺩﻯ ﺩﺭ ﺣــﻮﺯﻩ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺟﺰﺋﻰ‬ ‫ﻭ ﻛﻠﻰ ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻰ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺷــﻴﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻰﺷــﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﻧــﻪ ﮔﻠﺪﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺳﻌﺪﺁﺑﺎﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳــﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻴﺰ ﺗﺨﻠﻒ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺷــﺎﻣﻞ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻌﺮﺽ‬ ‫ﺑــﻪ ﺣﺮﻳــﻢ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻳــﻰ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺍﺛــﺮ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ‬ ‫ﺭﺥ ﻣﻰﺩﻫــﺪ؛ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻫﻤــﻮﺍﺭﻩ ﻳﻚ ﺣﺮﻳﻢ‬ ‫ﺣﻔﺎﻇــﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺗﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖﻭﺳﺎﺯ ﻭ ﺣﻔﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻧﺼﺐ ﺗﻴﺮ ﺑﺮﻕ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﺍﻗﺪﺍﻣﻰ ﺩﺭ ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺰﻟﺰﻝ ﺍﺛﺮ ﺷــﻮﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﻗﻮﻉ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﺮﺿﺎﺕ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻗﺖ ﺍﺷﻴﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻛﺎﺷﻰ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻧﻴﺰ ﺟﺮﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﺮﻗﺖ ﻛﺎﺷﻰ ﻳﻚ‬ ‫ﺟــﺮﻡ ﻭ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺍﺛﺮ ﺟﺮﻡ ﻣﺠﺰﺍﻳﻰ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﻣﺮﺗﻜﺐ‬ ‫ﺩﻭ ﺟﺮﻡ ﻣﺠﺰﺍ ﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻔﺎﺩ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪﭘﻮﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻫﺮﻳﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ‬ ‫ﻣﺎﺩﻩ ‪ 558‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﻼﻣﻰ‪ ،‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ‬ ‫ﻳﻚ ﺗــﺎ ‪ 10‬ﺳــﺎﻝ ﺣﺒﺲ ﻭ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺧﺴــﺎﺭﺕ ﻭﺍﺭﺩ ﺷــﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 560‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳــﻼﻣﻰ‪ ،‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺳﺮﻗﺖ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 559‬ﻳﻚ ﺗﺎ ‪ 3‬ﺳﺎﻝ ﺣﺒﺲ‪ ،‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ‬ ‫ﺗﻌــﺮﺽ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻳﻚ ﺗﺎ ‪ 3‬ﺣﺒﺲ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 562‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﻭ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺣﻔﺎﺭﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﺮﻳﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﺗﺎ ‪ 5‬ﺳــﺎﻝ ﺣﺒﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺛﺮ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﻣﺘﺒﺮﻛﻪ ﺗﺨﻠﻔﻰ ﺭﺥ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻈــﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﺣﻔﺎﺭﻯ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ‪ ،‬ﺛﺒﺖ ﺍﺛﺮ ﺟﺰﻭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﺟﺮﻡ ﻧﻴﺴــﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺍﺛﺮ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ ﻳﺎ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻧﻴﺰ ﻧﺮﺳــﻴﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺣﻔﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻳﻢ ﻭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﺟﺮﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺷــﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺛﺮ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺗﺸــﺪﻳﺪ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ ﻣﻠﻰ ﻭ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﮔﻰ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﺒﻌﻴﺾ ﻗﺎﺋﻞ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪﭘﻮﺭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳــﺦ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﮔــﺮ ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺖﻭﺳــﺎﺯ ﻭ ﺗﻌﺮﺽ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ‬ ‫ﻣﺪﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﺑﺎﺷــﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨــﺪ‪ ،‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﻣﺎﺩﻩ ‪ 568‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳــﻼﻣﻰ‬ ‫ﺍﺷــﺨﺎﺹ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻧﻴــﺰ ﻣﺠﺎﺯﺍﺗﻰ ﻣﺸــﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﺘﺨﻠﻔﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺗﻔﺎﻭﺗﻰ ﻗﺎﺋﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﺯﻣــﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺳــﻴﺪﻩ ﻣﻌﺎﻭﻧــﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕــﻰ‬ ‫ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺬﻳــﺮﺵ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺧــﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻰ ﻭ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺑﺎﺳــﺘﺎﻧﻰ ﻛﺸــﻮﺭ‪،‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺭﻭﻳﻜﺮﺩ ﺟﺪﻯ ﻭ ﻣﺴــﺌﻮﻻﻧﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺸــﺨﺺ ﺷــﺪ ﺍﺯ ﻧﻈــﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‪،‬‬ ‫ﻣﻰﺗــﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻣﺘﺨﻠﻔــﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺒﺮﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﻰﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍﺗﺮﻳﻦ ﻋﻀﻮ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺁﻯﺳﻰﺗﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺣﻮﺯﻩﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﺭﺍ ﺭﺷﺎﺩﻯﺯﺍﺩﻩ ﺳـﻜﻮﺕ ﺑﺎ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺳـﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻪ ﻧﺮﻡ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺣﻴﺎﺗﺶ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ‬ ‫‪trade@tejaratdaily.com‬‬ ‫ﻭﺍﺑﺴـﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺍﺑﺴـﺘﮕﻰ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺩﺭ ﭼﺸﻢﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﻭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﮔﺬﺍﺷـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻭﺯﻳﺮ‬ ‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﻭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻧﺸـﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺸـﺨﺼﻰ ﺑـﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺳـﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻴﺸـﺘﺮﻳﻦ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣـﻮﺯﻩ ﺑﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻬﻨﺎﻯ ﺑﺎﻧﺪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﺸﻮﺭ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻏﺪﻏﻪﻫﺎﻯ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ‬ ‫ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺟﺪﻯ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺩﺍﻣﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﻋﻤﻠﻰ ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ ﺑﻪ »ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﻴﺪ« ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺮﺥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰﺍﻳﺴﺘﺪ؟‬ ‫ﺣــﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺍﻯ ﻣﺘﺸــﻜﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﺒﻜﻪ‬ ‫ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺗﻘﺴــﻴﻢﺑﻨﺪﻯ ﺑﻪ ﻟﻄﻒ‬ ‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺷــﺒﻜﻪ ﺯﻳﺮﺳﺎﺧﺖ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﻭ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺷــﻌﺎﺭ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﻣﺴﻌﻮﺩ ﺷﻨﺘﻴﺎﻳﻰ‬ ‫ﺑﻮﻣــﻰ‪ ،‬ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷــﺒﻜﻪ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﻰ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻮﻯ‬ ‫ﻣﺎﺟﺮﺍ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﺧﺮﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍﻳﺎﻧﻪﺍﻯ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﻧﻴﺴــﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻛﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻬﻤﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌــﺎﺕ ﺭﺍﻳﺎﻧﻪﺍﻯ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺑــﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪ ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻣﻞ‬ ‫ﻣﻬﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮچ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ ﻫﻢ ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘــﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺳــﺎﻳﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺟﺎﻥ ﺳــﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺑــﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻓﻌﺎﻟﻴــﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﺩﻫﻰ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﺍﻳــﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳــﻮﻯ‬ ‫ﻣﺎﺟﺮﺍ‪ ،‬ﭼﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﻗﻄﺐ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺸــﻮﻕﻫﺎﻯ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺳﻌﻰ ﺩﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ ﻫﻢ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔــﻰ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺣــﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ‪90‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺁﻯﺗــﻰ‪100 ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﻣﺎﺷــﻴﻦﻫﺎﻯ ﺍﺩﺍﺭﻯ ﻭ‬ ‫‪95‬ﺩﺭﺻــﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺷــﺒﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﭼﻴﻦ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻧﺸــﺎﻥ)ﺑﺮﻧﺪ(ﻫﺎﻯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰ ﻭ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻰ ﺳﻔﺎﺭﺵﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﭼﻴﻨﻰ ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴــﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺳــﻴﺪﻣﻬﺪﻯ ﻣﻴﺮﻣﻬــﺪﻯ ﻛﻤﻴﺠﺎﻧﻰ‪،‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﺗﺤﺎﺩﻳﻪ ﻓﻨﺎﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍﻳﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﺸــﻜﻼﺕ ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﺯ ﻛﻮچ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺷﺪ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺷﺪ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻬﺎﺩﻫﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﺪﻫﻰ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸــﻮﺭ ﺳــﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺪﻭﺩ ﻳﻚﺩﺭﺻﺪ ﺍﺯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ‬ ‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍﻫﻰ ﭼﻴﻦ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﺩﻳﺠﻴﺘﺎﻝ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﺭﺣﺎﻟﻰ ﺭﺥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺁﻯﺗﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪﻋﻨــﻮﺍﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺍﺷــﺘﻐﺎﻟﺰﺍﻳﻰ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﺎ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﭼﻴﻦ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷــﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺻﻨﻒ ﺭﺍﻳﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺷﺎﺧﻪﻫﺎﻯ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ‪ 5‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ‪500‬‬ ‫ﻭﺍﺣﺪ ﺻﻨﻔﻰ ﻣﺸــﻐﻮﻝ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻛــﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻣﺎﺭ‬ ‫ﺣﺪﻭﺩ ﻳــﻚ ﺩﺭﺻﺪ ﺑﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺩﺭ ﭼﻴﻦ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺁﻭﺭﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣــﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺳــﻴﺐﺯﺍ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﺁﻥ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺳــﺮﻋﺖ ﺭﺷــﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺷﺪ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻨﺘﻴﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﭼﮕﻮﻧﮕﻰ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺖﻫــﺎ ﻣﻰﭘــﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﻣﻰﮔﻮﻳــﺪ‪ :‬ﺑــﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮﻳﻦ ﺣﻤﺎﻳﺘﻰ ﻛــﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ‬ ‫ﺍﻧﺠــﺎﻡ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﻗﺎﭼﺎﻕ‪ ،‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻰﺭﻭﻳﻪ‬ ‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﭼﻴﻨﻰ ﻭ ﺩﺍﻣﭙﻴﻨﮓ ﺍﻧﺠﺎﻡﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﺪﻩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﺎ ﺩﻭﻟﺘﻰ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻭ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻣﺪﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﺎﻻﻯ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﻤﻚ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﻣﻰ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﻌﻮﺩ ﺷﻨﺘﻴﺎﻳﻰ‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬ ‫ﺍﺗــﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧــﻰ ﺩﺭ ﮔﻔﺖﻭﮔﻮ ﺑﺎ »ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺸــﻜﻼﺕ ﺣﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺳــﺨﻦ ﻣﻰﮔﻮﻳــﺪ‪ :‬ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ‪ 3-2‬ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺑﻬﺘﺮﻯ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑــﻪ ﻣﻰﻛﻨــﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ ﻫﻢ ﺷــﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﻧــﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﻧﺴــﺒﻰ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﻫﺴــﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺷــﻜﻞ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳــﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻯﻫــﺎ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ‬ ‫ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺿﻤﻦ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﭼﺎﻟﺶﻫﺎﻯ ﺣﻮﺯﻩ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﻣﻰﺍﻓﺰﺍﻳــﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫‪ ‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭﺍﺭﺩ ﻋﻤﻞ ﺷﻮﺩ‬ ‫‪ ‬ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﭘﺎﻳﺎﻧﻰ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺍﺯ ﺭﻛﻮﺩ ﻓﻌﻠﻰ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻴﺰ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﻫﻤــﻜﺎﺭﻯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺍﺳــﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻰﺷــﻚ ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻋﻨــﻮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﻓﻌــﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺣــﻮﺯﻩ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴــﻒ ﺩﻗﻴﻖﺗﺮﻯ‬ ‫ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴــﺖ ﻭ ﭼﺎﻟﺶﻫــﺎﻯ ﻣﻮﺟــﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺨــﺶ‬ ‫ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﻛﺸــﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻛﻮﺩ ﻭ ﺗﻮﺟﻪ ﺳﻠﻴﻘﻪﺍﻯ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻳﺮﺷــﺎﺧﻪﻫﺎﻯ ﺧــﺎﺹ ﺣﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﻃﻮﻻﻧﻰﻣﺪﺕ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﻓﺮﺍﺭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ‬ ‫ﭼﺮﺥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻴﺮﺿــﺎ ﭘﻮﺭﻧﻘﺸــﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ‬ ‫ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﺻﻨﻔــﻰ ﺭﺍﻳﺎﻧﻪﺍﻯ ﺗﻬــﺮﺍﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺑﻪ »ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﻣﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺗﻼﺵﻫﺎﻯ ‪ 30‬ﺳﺎﻟﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﻣﻰﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻼﺵﻫﺎﻳﻰ ﻫﻢ ﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳﺪ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺍﻧﺖ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺛﺮﮔﺬﺍﺭﻯﺍﺵ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡﺷــﺪﻩ ﻣﻨﺠﺮ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺩﺍﻣــﻪ ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟــﺎﻯ ﺧﺎﻟﻰ ﺗﻮﻟﻴــﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬ ‫ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻭﺯﻳــﺮ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﻭ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ‬ ‫ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ X‬ﺍﺭﺯﺍﻥﻗﻴﻤﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ ﻭﻳﺪﺋﻮﻳﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﭘﻰ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺷــﺪﻳﺪ ﺭﻗﺎﺑﺖ ﺑﻴﻦ ﺳــﺮﻭﻳﺲﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﻭﻳﺪﺋﻮﻳــﻰ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳــﺮ ﺩﻧﻴــﺎ ﻭ ﺑﻪﻭﻳــﮋﻩ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﺷــﺮﻛﺖ‬ ‫»ﻧﺖﻓﻠﻴﻜﺲ« )‪ (Netflix‬ﺑــﻪ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ﺁﻳﻨــﺪﻩ ﻣﺒﻠﻐﻰ ﺑﻴﻦ ‪ 7‬ﺗــﺎ ‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺻﺮﻑ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭﻯ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺁﻯﺗﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺻﺮﻑ ﻳﻚ‬ ‫ﺳــﺮﻯ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻰ ﺍﻳﻦ ﺳــﺮﻭﻳﺲ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺭﺑــﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﻮﺑﻴﺖ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳــﺨﻨﮕﻮﻯ ﻧﺖﻓﻠﻴﻜﺲ ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺟﻠﺴــﻪ ﺑﺮﺭﺳﻰ‬ ‫ﺩﺭﺁﻣﺪﻫــﺎﻯ ﺳــﺎﻻﻧﻪ ﺷــﺮﻛﺖ ﮔﻔــﺖ‪» :‬ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺳــﺮﻭﻳﺲ‬ ‫ﻧﺖﻓﻠﻴﻜﺲ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭﻯ ﻭ ﻛﺎﻣﻼ ﺍﻭﺭﺟﻴﻨﺎﻝ‬ ‫ﻭﺍﺑﺴــﺘﻪ ﺍﺳــﺖ«‪ .‬ﻣﺠﻤﻮﻋــﻪ »‪«Strange Things‬‬ ‫ﺟﺪﻳﺪﺗﺮﻳــﻦ ﻣﺤﺘــﻮﺍﻯ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻰ ﻧﺖﻓﻠﻴﻜﺲ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻃﻼﻋــﺎﺕ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﻣﻰﻛﻨــﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻰﺍﻓﺰﺍﻳــﺪ‪ :‬ﺻﻨﻌــﺖ ﺁﻯﺗﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺘﻮﻟﻰ ﻣﺸﺨﺼﻰ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴــﺎﻥ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ‬ ‫ﻭ ﻓﻨــﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋــﺎﺕ ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻃــﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺴــﺌﻮﻝ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﻭﺿﻌﻴــﺖ ﺣــﻮﺯﻩ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ‬ ‫ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﭘﻮﺭﻧﻘﺸﺒﻨﺪ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧــﺪ ﻭ ﺷــﺎﻳﺪ ﺑــﻪ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫــﺎﻯ ﻭﺯﻳﺮ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩﻯ ﻫﻢ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﻮﺭﻧﻘﺸــﺒﻨﺪ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻧﻘﺶ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺎﻧﺪﻫﻰ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ :‬ﺑــﻪ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷــﺪ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪﺍﻯ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺴــﺌﻮﻝ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳــﺪ ﻭﺯﺍﺭﺕ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺳــﺎﻳﺮﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﻣﺴــﺌﻮﻝ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﻭﺵ ﺁﻥ ﭼــﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻭ ﭼــﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺧﺎﺭﺟﻰ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺍﺭﺗﺨﺎﻧﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺟــﺬﺏ ﻣﺨﺎﻃﺒﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻫــﺎﻯ ﻫﻨﮕﻔﺘﻰ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳــﺮﻭﻳﺲ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺭﻗﻴﺐ ﺍﺻﻠﻰ ﻧﺖﻓﻠﻴﻜﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﺳــﻴﻠﻴﻜﻮﻥﻭﻟﻰ ﻳﻌﻨﻰ ﺷــﺒﻜﻪ ‪ HBO‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 2‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛــﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺁﻣﺎﺯﻭﻥ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ‬ ‫ﻣﻴﻼﺩﻯ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 4/5‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺤﺘﻮﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣــﺎﻝ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻗﻢ ﺩﻗﻴﻖ ﻣﺒﺎﻟﻎ‬ ‫ﺻﺮﻑﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺭﻗﺒﺎﻯ ﺁﺳﻴﺎﻳﻰ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﻳﺲﻫﺎ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫ﻧﺸــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺳﺮﻭﻳﺲﻫﺎﻯ ﭘﺨﺶ‬ ‫ﻣﺤﺘﻮﺍ ﺩﺭ ﺁﺳــﻴﺎ‪» ،‬ﺁﻯﻓﻠﻴﻜــﺲ« ﻭ »‪ «Hooq‬ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻯﻓﻠﻴﻜﺲ ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣــﻪ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭﻯ ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﭘﺮﻳﻞ‬ ‫ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ‪ Hooq‬ﻫﻢ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ‬ ‫ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﭘﻞ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺍﻓﺸﺎﻯ ﺑﺮﺧﻰ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺒﺮﻯ ﭼﻴﻨﻰ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﺗــﺎ ﺩﺭ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ ﺑﻌﺪﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑــﻪﻛﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ X‬ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮﻭﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻤﺘﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﺮﻧﺎ‪ ،‬ﻭﺭﻭﺩ ﺟﺪﻳﺪﺗﺮﻳﻦ ﺁﻳﻔﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻋﺮﺿﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﭘﻞ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ 8‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺟﻬﺎﻧــﻰ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺳــﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﺪﻝ ﻧﻴﺰ ﺑﺴــﻴﺎﺭ ﻛﻢ ﺑــﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛــﻪ ﻋﻼﻗﻪﻣﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻥ)ﺑﺮﻧﺪ( ﮔﻮﺷــﻰ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺟﻮﺩ ﺭﻭﻳﻪ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﺮﺿﻪ ﺁﻳﻔﻮﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﻴﻠﻰ ﻧﺸــﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﺟﻴﺢ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧــﺪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻋﺮﺿــﻪ ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ X‬ﺑﻨﺸــﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺷﻰ ﻫﻮﺷــﻤﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻰ ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﭼﻴﻨﻰ ﮔﻔﺘﻪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻰ‬ ‫ﻣﻴــﺰﺍﻥ ﺳــﻔﺎﺭﺵ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺁﻳﻔﻮﻥﻫــﺎﻯ ‪ 8‬ﻭ ‪8‬ﭘﻼﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻣﺎﻩﻫﺎﻯ ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ﻭ ﺩﺳﺎﻣﺒﺮ ﺗﺎ ‪ 50‬ﺩﺭﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﻭﻳﻪﺍﻯ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﻫﺴــﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﺸــﺘﺮ‬ ‫ﻛﺎﺭﺑﺮﺍﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻋﺮﺿﻪ ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ X‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﭼﻴﻨــﻰ ﺧﺒﺮ ﺍﺯ ﺍﺣﺘﻤــﺎﻝ ﺑﻜﺎﺭﮔﻴﺮﻯ ﺑﺮﺧــﻰ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫ﮔﻮﺷــﻰ ﺁﻳﻔﻮﻥ‪ X‬ﺩﺭ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻯ ﺑﻌــﺪﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪﺍﺕ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻧﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺍﺩﻋــﺎﻯ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺒﺮﻯ ﭼﻴــﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﭘﻞ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺳــﻬﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻯ ﺑﻌﺪﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪﺍﺕ ﺁﻳﻔﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﻟﺤﺎﻅ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻛﻤﺘﺮﻯ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺷــﺪﻩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﮔﻮﺷﻰﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺎﻣﻰ ﺭﻣﺰ ‪ Hangzhou‬ﻭ ‪ Lisbon‬ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺴﺘﻪﻫﺎﻯ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﺍﻳﺮﺍﻧﺴﻞ‬ ‫ﻣﻬﻠﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ 3 :‬ﻣﺎﻩ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ‬ ‫ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺷﺒﻜﻪ‬ ‫ﺣﺠﻢ‬ ‫‪ 6‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫‪ 25,000‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫*‪#5*8*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫‪ 37,500‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫*‪#7*8*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫ﻣﻬﻠﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ 6 :‬ﻣﺎﻩ‬ ‫ﺣﺠﻢ‬ ‫‪9‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫ﻭﻳﮋﻩ ﻣﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ‬ ‫ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫‪ 35,000‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫‪30‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫‪ 60,000‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺣﺠﻢ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ‬ ‫ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺷﺒﻜﻪ‬ ‫*‪#12*4*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫*‪#1*4*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫ﻣﻬﻠﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ 12 :‬ﻣﺎﻩ‬ ‫‪ 12‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫ﻭﻳﮋﻩ ﻣﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ‬ ‫‪ 100‬ﮔﻴﮕﺎﺑﺎﻳﺖ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯﻯ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ‬ ‫ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺷﺒﻜﻪ‬ ‫‪ 42,000‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫*‪#13*4*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫*‪#13*8*5*555‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ‬ ‫‪4G ,3G ,2G‬‬ ‫‪ 175,000‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴــﺎﻥ ﺧﺎﻧــﻮﺍﺩﻩ ﺑــﺰﺭگ‬ ‫ﺻﻨﻌــﺖ‪ ،‬ﻓﻨــﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋــﺎﺕ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰﺗــﻮﺍﻥ ﻋﻀﻮﻯ ﺗــﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴــﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺗــﻰ ﻛﻮﺗﺎﻩ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴــﺘﻪ ﺍﺛﺮﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﺤﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﺭﺍ ﺭﺷﺎﺩﻯﺯﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻰ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺟﺪﻯﺗﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺸــﻢ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭﻯ ﺍﺳﺎﺳﻰ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻴﺎﻧﺒﺮﻯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺷﺸﻢ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺭﻳﺰﻯﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‬ ‫ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻭ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡﺷــﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﮔﻮﻳﺎﻯ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻓﻨــﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺣﻮﺯﻩﺍﻯ ﺑﻪ ﻭﺳــﻌﺖ‬ ‫ﺷــﺒﻜﻪ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‪ ،‬ﻧﺮﻡﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﺩﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛــﻪ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑــﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺳــﻬﻢ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﺁﻣﺪﺯﺍﻳﻰ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺵ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺣﻮﺯﻩ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﻭ‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺮﻡﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺳﻬﻢ ﻛﻤﺘﺮﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﺩﻻﻳﻞ ﻋﻘﺐﻣﺎﻧﺪﮔﻰ ﺩﺭﺁﻣﺪﺯﺍﻳﻰ‬ ‫ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺳــﺎﻳﺮ ﺯﻳﺮﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫــﺎﻯ ﻓﻨــﺎﻭﺭﻯ‬ ‫ﺍﻃﻼﻋــﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺭﻗﻴﺐ ﻗﺪﺭﻯ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴــﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻗﻴﺐ ﻛﻬﻨﻪﻛﺎﺭ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺒﻀﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ‬ ‫ﻫﻢ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﻳﻜﻪﺗﺎﺯ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻻﻳﻞ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﺰﻳﻨﻪ‬ ‫ﺑﺎﻻﻯ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﺷــﻴﻦﺁﻻﺕ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻓﻨﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻓــﺰﻭﺩ؛ ﺩﻻﻳﻠﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﺳــﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺻﺮﻓﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻳﺎﻓﺘــﻦ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﻛﺎﻫﺶ‬ ‫ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﮔﻤﺮﻛﻰ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻳﻚ‬ ‫ﺭﺍﻫﻜﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘــﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻳﺴــﺘﺎﺩﻥ‬ ‫ﭼﺮﺥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﺨﺖﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ‬ ‫ﮔﺴــﺘﺮﺵ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺳــﻄﺤﻰ ﻭ ﺗﺤﻤﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫ﻳﻚ ﺣﻮﺯﻩ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻫــﻰ ﺑﻪ ﺍﻟﮕﻮﻫــﺎﻯ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﻧﻴــﺰ ﮔﻮﻳﺎﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ‬ ‫ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻭ ﺭﺷﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬ ‫ﺧــﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺟــﺎﺩﻩ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺩﺭ ﻫﻤــﻪ ﺣﻮﺯﻩﻫﺎ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﻧﺮﻓﺘﻪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺒﺎﻳــﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳــﺎﺩ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺴــﻴﺮ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﻭ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺑﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳــﻚ ﺣﻮﺯﻩ ﺗﻮﻟﻴﺪﻯ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺛﺮﻭﺕ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ‬ ‫ﻓﻨﺎﻭﺭﻯ‬ ‫ﺩﻧﻴﺎﻯ‬ ‫ﮔﻮﮔﻞ ﺑﻪ ﻫﻜﺮﻫﺎ‬ ‫ﭘﻮﻝ ﻣﻰﺩﻫﺪ‬ ‫ﮔــﻮﮔﻞ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺳــﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻜﺮﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻧﻘﺺﻫﺎﻯ ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻳﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻝ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﺴــﻨﺎ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻘــﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﺠﺖ‪ ،‬ﮔــﻮﮔﻞ ﺍﺣﺘﻤﺎﻻ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺍﭘﻠﻴﻜﻴﺸﻦﻫﺎﻯ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ‪ Play store‬ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﭘﻮﻝ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎگ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﻗﺒﻠﻰ ﮔﻮﮔﻞ ﺑﺮ ﺭﻭﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﻭﺏﺳﺎﻳﺖﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﺳﻴﺴــﺘﻢﻋﺎﻣﻞﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺮﻛــﺰ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻜﺮﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺁﺳــﻴﺐﭘﺬﻳﺮﻯ ﺍﭘﻠﻴﻜﻴﺸﻦﻫﺎﻯ ﺑﺮﺗﺮ‬ ‫ﺳﻴﺴــﺘﻢﻋﺎﻣﻞ ﺍﻧﺪﺭﻭﻳﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻜﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪﻫﺎﻯﺷﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺴــﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻌﻪﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻛﻤــﻚ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑــﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﻛﻨﻨــﺪ‪ .‬ﮔﻮﮔﻞ ﻗﻮﻝ‬ ‫‪ 1000‬ﺩﻻﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻫﺮ ﻧﻘﺺ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻌﻴﺎﺭﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻜﺮﻫﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻍ ﻫﺮ ﺍﭘﻠﻴﻜﻴﺸــﻨﻰ ﻛﻪ ﺩﻝﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﻧﺪ‬ ‫ﻳــﺎ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺍﺳــﭙﻢ ﻛﻪ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳــﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫‪ play store‬ﻭﺟــﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺣﺎﺿــﺮ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻓﻘــﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﻧﻘﺺ ﻭ ﺑﺎگﻫﺎﻯ ‪Dropbox، Duolingo Line،‬‬ ‫‪ Snapchat، Tinder، Alibaba، Mail.ru‬ﻭ‬ ‫‪ Headspace‬ﺭﺍ ﭘﻴــﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﮔــﻮﮔﻞ ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﻮﺳﻌﻪﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻴﺸــﺘﺮﻯ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﻛﺴــﺎﺯﻯ ﺑﺎگﻫــﺎﻯ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻭ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ ‪436‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻣﺰﻳﺖﻫﺎﻯ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺘﻰ‬ ‫ﺩﺭ ‪ 2‬ﺩﻫﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﺑــﻪ ﺗﺎﻣﻴــﻦ ﺑﺨﺸــﻰ ﺍﺯ ﻧﻴﺎﺯﻫﺎﻯ‬ ‫ﺯﻳﺮﺑﻨﺎﻳــﻰ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﺩﺭ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭ‬ ‫ﺷــﻤﺎﻝ‪ -‬ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪﻩ‬ ‫ﻇﺮﻓﻴــﺖ ﻻﺯﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ‬ ‫ﺑﺨﺸــﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﻻﻯ ﻣــﻮﺭﺩ ﻧﻴــﺎﺯ‬ ‫ﺑﻬﺰﺍﺩ ﺳﻴﻒﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﺷﺮﻕ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ‬ ‫ﻭ ﻏﺮﺏ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺩﺭﺣــﺎﻝ ﺣﺎﺿــﺮ ﺍﻳــﻦ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭ‬ ‫ﺑــﺎ ﻇﺮﻓﻴﺘﻰ ﺣــﺪﻭﺩ ‪ 10‬ﺗﺎ ‪ 15‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻦ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﺣﻘﻮﻗــﻰ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻧﺮﻡﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻯ ﻛﻨﺘﺮﻟــﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎ ‪ 2‬ﺑﺮﺍﺑﺮ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳــﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺑﻪﺩﻟﻴﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻛﺸــﻮﺭ ﺍﻣــﺎﺭﺍﺕ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﺗﺴــﻬﻴﻞﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﺠــﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﺟــﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬ ‫ﻧﺸــﺪﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﺎﻟﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺸــﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺨــﺶ ﻋﻤﺪﻩﺍﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﺁﻣﺪﻫﺎﻯ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﻛﺎﺭﮔﺰﺍﺭﺍﻥ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﺑﺪﻭﻥ‬ ‫ﺩﺭﺝ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻭ ﺳــﺎﻳﺮ‬ ‫ﻛﺴــﻮﺭﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‪ -‬ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﻗﻢ ﻗﺎﺑﻞﺗﻮﺟﻬﻰ ﺑﺎﺷــﺪ‪-‬‬ ‫ﺑﻪﻃﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺁﻥ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧﺪﻣــﺎﺕ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻠﻰ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺛﺒﺖ‬ ‫ﺭﺳﻤﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻧﺮﻡﺍﻓﺰﺍﺭﻯ ﻛﻪ ﺩﺭﺣﺎﻝ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺎﺭﮔــﺰﺍﺭﺍﻥ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﻭ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﺳــﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺎﻟﺖ ﺑﺨﺶﻫــﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻨﺘﺮﻟﻰ ﻭ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﻣﺴــﻴﺮ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻨﺎ ﺑﺮ‬ ‫ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺗﻌﺮﻳﻒﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺷﺪﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ‬ ‫ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳــﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﻣﺘﺮﺗﺐ ﺑﺮ ﻛﺎﻻ ﺩﺭ ﻣﺴــﻴﺮ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺭﺍﻩﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺷﺪ ﻭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﻨــﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻫــﻢ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﻃﺮﻳــﻖ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻣﺪﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣــﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺠﺎﺩ »ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺁﺯﺍﺩ‬ ‫ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ« ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻳﻰ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﺎﻣﺤﺴﻮﺱ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺎﻻ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﻭﻥ ﻛﺮﻳــﺪﻭﺭ ﺑــﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫــﺎﻯ ﺗﺨﻠﻴــﻪ ﻭ ﺑﺎﺭﮔﻴــﺮﻯ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﺒــﺎﺭﺩﺍﺭﻯ ﻭ ﺍﻧﺘﻘــﺎﻝ ﻛﺎﻻ ﻣﺒﺎﺩﺭﺕ ﻣﻰﻭﺭﺯﻧــﺪ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻭ ﺳــﺎﻳﺮ ﻋﻮﺍﺭﺽ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﻣﻌﺎﻑ ﺑــﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻌﺮﻓﻪﺍﻯ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳــﺐ ﺑﺎ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻛﺎﻻﻯ ﻋﺒﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ‬ ‫ﺗﻨﺎژ ﻛﺎﻻ ﻳﺎ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎ ﺍﺳــﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﻃﺮﺡ‪ ،‬ﻣﺴــﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬ ‫ﻣﻮﺭﺩﻯ ﻛﺎﻓﻰ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻯ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﻣﻴﻮﻥ ﻭ ﻗﻄــﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻣﻜﺎﻥﭘﺬﻳﺮ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺘﻰ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻠﻰ ﻳــﺎ ﻛﺎﺭﮔــﺰﺍﺭﺍﻥ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ‬ ‫)ﻓﻮﺭﻭﺍﺭﺩﺭﻫﺎ( ﻛﻪ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺪﻭﺭ ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺗﻌﺮﻓﻪﺍﻯ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳــﺐ ﺑﺎ ﻣﻴــﺰﺍﻥ ﻛﺎﻻﻳﻰ ﻛــﻪ ﺑــﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﺑﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﺻﺎﺩﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻗــﺪﺍﻡ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺴــﻴﺮ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﺑﻪﺟﺎﻳﻰ ﻛﺎﻻﻯ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺘﻰ‬ ‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻨﺎﺩﺭ‪ ،‬ﺍﻳﺴــﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻭ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻯ ﻣﺮﺯﻯ‪،‬‬ ‫ﺧﻄﻮﻁ ﻣﻮﺍﺻﻼﺗﻰ ﺭﻳﻠﻰ ﻭ ﺟﺎﺩﻩﺍﻯ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺸﻤﻮﻝ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖﻫﺎﻳﻰ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺳــﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩ ﺗﺠــﺎﺭﻯ ﻭ ﺻﻨﻌﺘــﻰ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺬﺏ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺑﺨــﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻭ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺩﺭ ﺳــﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻜﻤﻴﻞ‬ ‫ﺑﻨﺎﺩﺭ ﻭ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺭﻳﻠﻰ ﻭ ﺟﺎﺩﻩﺍﻯ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻛﺮﻡ ﺍﻣﻴﻨﻰ‬ ‫‪editor@tejaratdaily.com‬‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﻓﻘﻂ ‪ 20‬ﺩﺭﺻﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴـﻜﻦ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫‪ 80‬ﺩﺭﺻﺪ ﻣﺎﺑﻘﻰ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳـﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﺗﺴـﻬﻴﻼﺕ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﻃﺮﺣﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﻭﺯﻳﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ‪ ،‬ﻣﺒﻨﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ ﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻧﺪ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻃﺮﺣﻰ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ ﺑﺎﺍﻳﻦﺣﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺧـﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳـﺎﻥ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻃـﺮﺡ‪ ،‬ﺗﺰﺭﻳﻖ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷـﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ‪ ،‬ﺁﺛﺎﺭ ﺗﻮﺭﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻭ ﻣﺰﻳﺖﻫﺎﻯ ﻃﺮﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ‬ ‫ﺑﺪﻭﻥ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﺮﻳﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ‪،‬‬ ‫ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﺭ ﺩﻭﻟــﺖ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺑــﺎ ﺷــﻴﺐ ﻣﻼﻳﻤﻰ ﺩﺭ ﻣﺴــﻴﺮ‬ ‫ﺭﻭﻧﻖ ﺍﺳــﺖ ﺑﺎﺍﻳﻦﺣــﺎﻝ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ‬ ‫ﺍﻭﺿــﺎﻉ ﺍﻳــﻦ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﺑﻪﮔﻮﻧﻪﺍﻯ‬ ‫ﻧﻴﺴــﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﻴﻀﺎﻳﻰ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻭ ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻰ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﺷﺪ‬ ‫ﭼﺸــﻤﮕﻴﺮﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻧﺨﺴــﺖ ﺁﻏﺎﺯ ﺑــﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﻟﺖ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻭﺯﻳﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺗﺎ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﻟﻮﻳــﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫــﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑــﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻻﻳﻞ‪،‬‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﻃﺮﺣﻰ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳــﻘﻒ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻭ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﺎﺯﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬ ‫ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺪﺕﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬ ‫ﻳﻜﻢ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺷــﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺍﺟﺮﺍﻯ‬ ‫ﻃﺮﺣﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺍﺷــﺘﻦ‬ ‫ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻣﺪ ﻣﻈﺎﻫﺮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭﺯﻳﺮ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﺧﺒﺮﻧﮕﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ ﺍﺻﻠﻰ ﻫﺪﻑ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪﺩﺍﺭ ﺷــﺪﻥ‪،‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﺍﻭﻟﻰﻫﺎ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﻞ ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻳﻚﺧﺎﻧــﻪ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻛﻤﻚ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻈﺎﻫﺮﻳــﺎﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 80‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﺑﻪ ﻣﺘﻘﺎﺿﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻭﻟﻰ‬ ‫ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖﺷــﺪﻩ ﻭ ‪ 20‬ﺩﺭﺻــﺪ ﻗﻴﻤــﺖ ﻫﻢ‪،‬‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﻘﺪﻯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷــﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪ ﮔﻔﺘــﻪ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﺴــﻜﻦ ﻭ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭﺯﻳــﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ‬ ‫ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ‪ ،‬ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﻳﻜﻢ‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭﺻﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﻓﺖ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻭ ‪ 9/5‬ﺩﺭﺻﺪ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻭ ﻫﺮ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳــﭙﺮﺩﻩ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺳﻴﺎﺳــﺖ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻭ ﻣﺪﺕﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﮔﻔــﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﺨﺴــﺖ ﭘﻴﺸــﻨﻬﺎﺩ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳــﻚ ﺑﺮﺍﺑﺮﻯ ﺩﺭ ﺍﺯﺍﻯ ﻫــﺮ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ‪5‬‬ ‫ﻣــﺎﻩ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ؛ ﻳﻌﻨﻰ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎﻧــﺪﻥ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﻪﺟﺎﻯ‬ ‫ﻳﻚ ﺳــﺎﻝ‪ 10 ،‬ﻣﺎﻩ ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻣﻈﺎﻫﺮﻳﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ‬ ‫ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺩﺭﺣﺎﻟﻰﻛــﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﻤــﺎﻥ ‪ 8‬ﻭ ‪ 9/5‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻯ ﺻﻨــﺪﻭﻕ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﻳﻜــﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺘﺮﻳــﻦ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭ ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﺰﺭﻳﻖ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻗﺪﺍﻣﻰ ﺗﻮﺭﻡﺯﺍﺳﺖ‬ ‫ﻃﺮﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺭﻗﻢ ﻭ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﺎﺯﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺒﺘﻨﻰ ﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺟﺮﺍ‪ ،‬ﻣﻔﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳــﺖ ﺍﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍﻗﺴــﺎﻁ ﻫﻢ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻰﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳــﻮﺩ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬ ‫ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﻳﻜﻢ ﺩﺭ ﻫﻴﺎﺕ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻄﺮﺡ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ‬ ‫ﻛﺎﺭﮔﺮﻭﻫﻰ ﺑﺎ ﺣﻀﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻭﺯﻳﺮ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻃﺮﺡ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﻮﺭﻡﺯﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼــﻪ ﻣﻌــﺎﻭﻥ ﻣﺴــﻜﻦ ﻭ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭﺯﻳــﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ‬ ‫ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺍﺳﺖ ﻃﺮﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﻭ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ‪ ،‬ﺑﺎﻫﺪﻑ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻧﻪﺩﺍﺭ‬ ‫ﺷــﺪﻥ ﺯﻭﺝﻫﺎﻯ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﻳﻚ ﻛﺎﺭﺷــﻨﺎﺱ ﺍﺯ ﺍﺛﺮ ﺗﻮﺭﻣﻰ ﻃﺮﺡﻫﺎﻳﻰ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻣﻰﮔﻮﻳــﺪ ﻛﻪ ﺑﻪﺟﺎﻯ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﮔﺬﺷــﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﻴﻀﺎﻳﻰ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺷــﻨﺎﺱ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ‬ ‫ﺑﻪ »ﮔﺴﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻔﻬﻮﻡ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﻚ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻗﺴﺎﻁ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺎﺯﭘﺲ ﺩﻫﻨﺪ؛ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺗﻮﺭﻡﺯﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻀﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻭﻗﺘﻰ ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻋﻴﻦﺣﺎﻝ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺰﺭﻳﻖ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺨﺸﻰ ﺍﺯ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎ ﺟﻤﻊﺁﻭﺭﻯ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻣﻄﻠﻮﺑﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺗﻮﺭﻣﻰ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭ‬ ‫ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺬﺏ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺗﺰﺭﻳﻖ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻗﺪﺍﻣﻰ ﺗﻮﺭﻡﺯﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑــﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﻘﻒ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻭ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻗﺴﺎﻁ‬ ‫ﻭﺍﻡ ﻣﺴــﻜﻦ ﻳﻜﻢ ﮔﻔــﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻗــﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻣﻄﻠﻮﺏ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﺍﻣﺎ ﻣﺸــﻜﻞ ﻣــﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺒﻠــﻎ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻰ ﭘﺲﺍﻧــﺪﺍﺯ ﻗﺎﺑﻞﻗﺒﻮﻝ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺷــﻨﺎﺱ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴــﻜﻦ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺳــﻬﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺭﻳﺰﻯ ﻛﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﺴــﺌﻠﻪ ﺑﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻀﺎﻳــﻰ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩ‪ 60 :‬ﺗﺎ ‪ 70‬ﺩﺭﺻﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡﺷــﺪﻩ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣــﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺸــﺨﺼﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺎﻫﺶ ﺳــﻬﻢ ﻗﻴﻤــﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻧﻬﺎﻳﻰ ﻣﺴــﻜﻦ ﻧــﺪﺍﺭﺩ ﺩﺭﺣﺎﻟﻰﻛــﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﻧﻪ ﺭﺷــﺪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺸــﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺰﻳﻨﻪﺍﻯ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻴﺐ ﺩﻻﻝﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﻟﻜﺎﻥ‬ ‫ﻣــﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺳــﻬﻢ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡﺷــﺪﻩ ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺭﻳﺰﻯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﻭﻯ‪ ،‬ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺧﻮﺏ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ‪ ،‬ﻃﺮﺡ ﻣﺴــﻜﻦ ﻭﻳﮋﻩ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﻫﻢ ﺍﺟﺮﺍ ﺷــﺪ ﻭ ﺑﻪﺍﻳﻦﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﻮﻝ ﺳــﺎﺧﺖ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻯ ﻣﺴﻜﻮﻧﻰ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷــﺪ ﻭ ﭘﻮﻝ ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺍﺯ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﺍﻗﺴﺎﻃﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﻟــﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺰﻳﺖ ﺍﻳــﻦ ﻃﺮﺡ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﻧﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻪ ﺗﺰﺭﻳﻖ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﻃﺮﺡ ﺷﺪ ﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻓﺸﺎﺭﻯ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺯﻣﻴﻦ‪ 50 ،‬ﺗﺎ ‪ 60‬ﺩﺭﺻﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡﺷﺪﻩ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺴﻜﻮﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺮﺩﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﺡ ﻣﺴﻜﻨﻰ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻴﻀﺎﻳﻰ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺍﺳــﺖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﺎ ﺗﻜﻴﻪﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧــﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺗــﻮﺭﻡﺯﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‪،‬‬ ‫ﻣﺴﺌﻠﻪﺳﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﻳﻜﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺣﻮﺯﻩ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺍﺳــﺖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺭﻛﻮﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺳﻴﻄﺮﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﻃﺮﺡ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺳــﺘﺎﻯ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺛﺮ ﻭ ﻣﻔﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﺘﺒﻰ ﺑﻴﮕﺪﻟﻰ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺍﻧﺒﻮﻩﺳــﺎﺯﺍﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ‬ ‫ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ »ﮔﺴﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ« ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺩﺭ ‪ 4‬ﺗﺎ ‪ 5‬ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﻣﺴــﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﻃﺮﺡ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ ‪50‬ﺩﺭﺻﺪﻯ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﺭ ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ‬ ‫ﺧﺒﺮ‬ ‫ﺍﻣﻀﺎﻯ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛﺸﺘﻴﺮﺍﻧﻰ ﻭ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻰ‬ ‫ﺷــﺮﻛﺖ ﻛﺸﺘﻴﺮﺍﻧﻰ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﺍﻝﭘﻰﺍﻝ ﺍﻳﺘﺎﻟﻴﺎ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺍﻣﻀﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ »ﮔﺴــﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ«‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ‬ ‫ﺧﺎﻧﻢ ﺭﻭﺯﻻ ﺗﺴﺎﺭﺍ‪ ،‬ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﻝﭘﻰﺍﻝ ﺍﻳﺘﺎﻟﻴﺎ‬ ‫ﻭ ﻛﺎﭘﻴﺘﺎﻥ ﺷــﻬﺒﺎﺯ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻛﺸﺘﻴﺮﺍﻧﻰ ﺟﻨﻮﺏ‪-‬‬ ‫ﺧﻂ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺷــﺮﻛﺖ ﻛﺸﺘﻴﺮﺍﻧﻰ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ‬ ‫ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﺭﺳــﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳــﻦ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﺣﻤﻞ‬ ‫ﻣﺸــﺘﺮﻙ ﻛﺎﻻﻫﺎﻯ ﺭﺯﺭﻭ ﺷــﺪﻩ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﻧﻘــﺎﻁ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻭ ﺳــﺎﻳﺖ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺳــﺎﻳﺮ‬ ‫ﻧﻘﺎﻁ ﺩﻧﻴﺎ ﺗﺎﻛﻴــﺪ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻴﻦ‪ ،‬ﻭﻟﻒﮔﻨﮓ ﺷــﻴﻨﻜﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺷــﺮﻛﺖ ﺍﺳﺘﻴﻜﻮﻥ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﻴﻮﻭﻳﺘﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﺘﺎﻟﻴﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﻪﻋﻨــﻮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻣﻌﺘﺒــﺮ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎﺭ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰ ﺑﻪﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻟﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺸﺘﻰ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺷــﺮﻁ ﺗﻤﻠﻴﻚ ﻭ ﺧﺮﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫــﺎﻯ ‪ 20‬ﻭ ‪ 40‬ﻓﻮﺗﻰ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻯ ﺳــﺎﺧﺖ ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎﻯ ﺧﺸــﻚ ﺟﻬﺖ ﺳــﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﻛﺸﺘﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺳــﻴﺮ ﻭ ﺣﺮﻛــﺖ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ‬ ‫ﮔﻔــﺖ‪ :‬ﺑــﻪ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨــﺪﮔﺎﻥ ﻛﺎﻻ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺣﺠــﻢ ﻭ ﻭﺯﻥ ﺑــﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒﻫﺎﻳﻰ ﺗــﺎ ‪ 50‬ﺩﺭﺻﺪ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﺭﻳﻠﻰ ﺑﺎﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑــﻪ ﮔــﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﮔــﺰﺍﺭﻯ‬ ‫ﺻﺪﺍﻭﺳﻴﻤﺎ‪ ،‬ﺣﺴــﻴﻦ ﻋﺎﺷﻮﺭﻯ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺑﺎ ﺷــﺒﻜﻪ ﺭﻳﻠﻰ‪ ،‬ﺳﺎﻝ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ 12‬ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺷﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺣﻤﻞ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﻭ ﺻــﺎﺩﺭﺍﺕ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﻳــﻞ‪ ،‬ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻤﻦﺗﺮﻳﻦ ﺭﻭﺵ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺷــﺮﻛﺖ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ‬ ‫ﺍﺯ ‪ 2‬ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻰ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﻘﺼﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻭ ﺭﻭﻧﻖ ﺣﻤﻞ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺭﻭﻯ ﺭﻳﻞ‪ ،‬ﺗﺨﻔﻴﻒﻫﺎﻯ ﺗﻌﺮﻓﻪﺍﻯ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ‬ ‫‪ 50‬ﺩﺭﺻﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﺭﻳﻠﻰ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﺩﺭ ‪ 6‬ﻣــﺎﻩ ﻧﺨﺴــﺖ ﺍﻣﺴــﺎﻝ‪،‬‬ ‫ﺗﺒﺎﺩﻻﺕ ﻣﺮﺯﻯ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﻳﻞ ﺑﺎ ﭘﺎﻛﺴــﺘﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﻃﺮﻳــﻖ ﻣﺮﺯ ﻣﻴﺮﺟﺎﻭﻩ ‪ 150‬ﺩﺭﺻﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﻪ‬ ‫‪ 90‬ﺩﺭﺻﺪ ﺭﺷﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻦ ﻛﺎﻻﻯ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﺍﺗﻰ ﺑﺎ ﺷﺒﻜﻪ ﺭﻳﻠﻰ ﺣﻤﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻋﻀــﻮ ﻫﻴﺎﺕ ﻣﺪﻳﺮﻩ ﺷــﺮﻛﺖ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ‪،‬‬ ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷــﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻯ ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻣﻴﻼﺩﻯ‪ ،‬ﻗﻄﺎﺭ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣــﻪﺍﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺴــﻴﺮ ﺭﺍﻩﺍﻧﺪﺍﺯﻯ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑــﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺭﺍﻩﺁﻫــﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺳــﺮﺧﺲ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﭽﻪﺑﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻤﻨﺴــﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺯ‬ ‫ﺟﻠﻔــﺎ ﺑــﻪ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠــﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺮﺯ ﺭﺍﺯﻯ ﺑــﻪ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻴﺮﺟﺎﻭﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﻣﺴﻴﺮ ﺭﻳﻠﻰ ﺗﺎ‬ ‫ﻣﺮﺯ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﻋﺮﺍﻕ ﺭﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺗــﺎ ‪ 50‬ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻙ ﺁﻥ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺑﻬﺮﻩﺑﺮﺩﺍﺭﻯ ﻣﻰﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑــﺎﺭﻩ ﻋﺮﺍﻕ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﺷــﻠﻤﭽﻪ ﺧﻂ ﺭﻳﻠﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳــﻢ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺑﺎ ﻛﻤــﻚ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺮﺍﻕ‪،‬‬ ‫ﺧﻂ ﺭﻳﻠﻰ ﺷــﻠﻤﭽﻪ ﺗﺎ ﺑﺼﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻛﺮﻳﺪﻭﺭﻫﺎﻯ ﺭﻳﻠﻰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﻭ ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﺷــﻮﺭﻯ ﺍﻓــﺰﻭﺩ‪ :‬ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ‪ 3‬ﺑﻨــﺪﺭ‬ ‫ﺷﻬﻴﺪﺭﺟﺎﻳﻰ‪ ،‬ﺧﺮﻣﺸﻬﺮ ﻭ ﺍﻣﺎﻡ ﺧﻤﻴﻨﻰ)ﺭﻩ(‬ ‫ﺩﺭ ﺧﻠﻴﺞﻓــﺎﺭﺱ ﻭ ﺑﻨﺪﺭ ﺍﻣﻴﺮﺁﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺧﺰﺭ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﻪ ﺷــﺒﻜﻪ ﺭﻳﻠﻰ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺟﺎﺑﻪﺟﺎﻳﻰ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺮﻳﻊﺗﺮ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨــﺎﺩﺭ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻧﻮﺭﺩﻯ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺩﺭ ﺑﻮﺷــﻬﺮ‪ ،‬ﭼﺎﺑﻬــﺎﺭ ﻭ ﺍﻧﺰﻟﻰ ﺑﻪ ﺷــﺒﻜﻪ‬ ‫ﺭﻳﻠﻰ ﻣﺘﺼﻞ ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻭﻯ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ‬ ‫ﻭﺯﻳﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳــﺎﺯﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳــﻬﻢ‬ ‫ﺭﻳﻞ ﺩﺭ ﺟﺎﺑﻪﺟﺎﻳﻰ ﺑــﺎﺭ ﺑﻨﺎﺩﺭ ﺑﻪ ‪ 45‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻢﺍﻛﻨﻮﻥ ﺳﻬﻢ ﺭﻳﻞ ﺩﺭ ﺟﺎﺑﻪﺟﺎﻳﻰ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺑﻨــﺎﺩﺭ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ‪ 10‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬ ‫ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻰ ﺩﺭ ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬ ‫ﻭ ﺟﺎﺑﻪﺟﺎﻳــﻰ ﺑﺎﺭ ﻭ ﻛﺎﻫــﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻋﻀﻮ ﻫﻴﺎﺕﻣﺪﻳﺮﻩ ﺷــﺮﻛﺖ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﻣﺰﻳﺖ‬ ‫ﺯﻣــﺎﻥ ﻛﻤﺘــﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨــﺎﺭ ﻫﺰﻳﻨــﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ‬ ‫ﺣﻤــﻞ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﻳﻜــﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺍﺳــﺘﻘﺒﺎﻝ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻳﻞ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴــﺖ ﻭ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﭘﻴﺶﺗــﺮ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺴﻴﺮ ﺳــﺮﺧﺲ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﺭﻋﺒﺎﺱ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﻭ ‪ 620‬ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﻃﻮﻝ ﻣﻰﻛﺸــﻴﺪ‬ ‫ﺍﻣــﺎ ﺩﺭ ﺣــﺎﻝ ﺣﺎﺿــﺮ ﻛﻤﺘــﺮ ﺍﺯ ‪ 3‬ﺭﻭﺯ ﻃﻰ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺷــﺮﻛﺖ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻛﺎﻻ‬ ‫ﺗﻀﻤﻴــﻦ ﺯﻣﺎﻧــﻰ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺍﮔــﺮ ﺑﻪ ﺗﻌﻬﺪ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻧﺸــﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺮﻳﻤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨــﺪﮔﺎﻥ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑــﺎ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥﺑﻨــﺪﻯ ﺩﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻛﺎﻻﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ‬ ‫ﺑﺴﭙﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺛــﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﭘﺎﺳــﺨﮕﻮﻯ‬ ‫ﺭﺷــﺪ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﺴــﻜﻦ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﻯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺸــﺘﺮ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﻭ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛــﻢﻛﺎﺭ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧــﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳــﻦ ﻃــﺮﺡ ﺗﺎﺯﻩ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺭﻗﻢ ﻭ ﺩﻭﺭﻩ‬ ‫ﻣﺠﺘﺒﻰ ﺑﻴﮕﺪﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﺯﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ‬ ‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﻣﺒﺘﻨﻰ ﺑﺮ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻃﺮﺣﻰ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﺗﺎﻣﻞ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺟﺮﺍ‪ ،‬ﻣﻔﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﻳــﺎﺩﺁﻭﺭﻯ ﻛــﺮﺩ‪ :‬ﺣﺪﻭﺩ ‪ 40‬ﻫــﺰﺍﺭ ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺴــﻜﻦ ﻣﻬﺮ ﺗﺰﺭﻳﻖﺷــﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﻗﺴــﺎﻁ ﺍﻳــﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓــﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺸــﻜﻠﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﺷــﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﻰ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺸــﻜﻠﻰ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺭﻡﺯﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺑﻪﺻﻮﺭﺕ ﻗﻄﺮﻩﭼﻜﺎﻧﻰ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺴــﻜﻦ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﺳﺎﺯﻯ ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ ﺗﺎﻣﻴﻦ ‪ 80‬ﺩﺭﺻﺪ ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﻭ ‪ 20‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺲﺍﻧﺪﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳــﺪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻃﺮﺡ ﺍﻟﮕﻮﺑﺮﺩﺍﺭﻯ ﺍﺯ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺭﻛﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ ﺧﻮﺑﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺍﻧﺒﻮﻩﺳــﺎﺯﺍﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ‬ ‫ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻣﺴــﺌﻠﻪ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺩﻧﻴﺎ‬ ‫ﺣﻞ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺴــﻜﻦ ﭘﻴﺶﺷــﺮﻃﻰ‬ ‫ﻧﻤﻰﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ ﻫﺮﻛﺲ ﻃﺮﺣﻰ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺟﺮﺍﻯ ‪ 5‬ﺩﺭﺻﺪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑــﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﺑﻘﻰ ﺍﻳﻦ ﻃــﺮﺡ ﺭﺍ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺟﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫــﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜــﻪ ﻃﺮﺡﻫﺎ ﺁﺛــﺎﺭ ﺗﻮﺭﻣﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺟﻠﻮ ﺭﻭﻧﻖ ﻣﺴــﻜﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ‪،‬‬ ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎ ﭘﻴﺶﺷــﺮﻁ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳــﻢ‪ ،‬ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺻﻨﻌﺘﻰ ﭘﻴﺸﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﻭﻳﮋﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ‪ ،‬ﺗﺴــﻬﻴﻼﺕ ﻛﻢﺑﻬﺮﻩ ﺑﺎ ﺍﻗﺴــﺎﻁ ﺑﻠﻨﺪﻣﺪﺕ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﮕﺪﻟــﻰ ﺍﺩﺍﻣــﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﻨــﺎﺭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﺟﺪﻳــﺪ ﻭﺍﻡ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷــﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﻭﺍﺣﺪﻫﺎﻳــﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩﺳــﺎﺯﺍﻥ ﻣﻰﺳــﺎﺯﻧﺪ ﻧﻴــﺰ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﺍﻭﻟﻰﻫﺎ ﻭ ﻗﺸــﺮﻫﺎﻯ ﻛﻢﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﺡ ﺍﺣﻴﺎﻯ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﻣﺴﻜﻮﺕ ﻣﺎﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﺑﻪ ﺍﺣﻴﺎﻯ ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺟﺎﻣﻊ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﺗﻬﺮﺍﻥ ‪3‬ﻣﺎﻩ‬ ‫ﻣﺴﻜﻮﺕ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻠﺴــﻪ ﻋﻠﻨﻰ ﺭﻭﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺷــﻬﺮ ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻗــﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻳــﻚ ﻓﻮﺭﻳﺖ‬ ‫ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺷــﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﺣﻴﺎﻯ ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌــﺎﺕ ﺟﺎﻣﻊ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘــﻞ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳــﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺤﺴــﻦ ﻫﺎﺷﻤﻰ‪،‬‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﺷــﻮﺭﺍ ﺍﻋــﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺷــﻮﺭﺍﻯ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺼﻮﺑﻪﺍﻯ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻴﺨﺎﻧﻰ‬ ‫ﺭﻳﻴﺲ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﺷﻮﺭﺍﻯ‬ ‫ﺷــﻬﺮ ﺗﻬــﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﮔﻔــﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﻃﻼﻉ‬ ‫ﺩﺍﺷــﺘﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺼﻮﺑﻪﺍﻯ ﺩﺭ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬ ‫ﻭﺟــﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﻮﺑــﻪ ﺍﻟﺰﺍﻡﺁﻭﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﻯ‬ ‫ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺳــﻰ ﻛﻪ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﺑﺎ ﺷــﻮﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳــﺖ ﭘﻴﮕﻴــﺮﻯ ﻭ ﺍﺻــﻞ ﻃــﺮﺡ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ‬ ‫ﺷــﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﻧﻴﺰ ﻣــﻮﺭﺩ ﭘﺬﻳﺮﺵ ﺍﺳــﺖ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‬ ‫ﺩﺭﺧﻮﺍﺳــﺖ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻣﺪﺕ ‪ 3‬ﻣﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﻮﺑﻪ‬ ‫ﻣﺴﻜﻮﺕ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺭﺍﻯ ﺍﻋﻀﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﺴﻜﻮﺕ‬ ‫ﻣﺎﻧــﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ ﻣﻮﺭﺩ ﭘﺬﻳــﺮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺷــﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺟﺎﻣﻊ ﺣﻤﻞﻭﻧﻘﻞ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﺳﺎﺱ ﻣﺼﻮﺑﻪ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺣﻴﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻴﺨﺎﻧﻰ‬ ‫ﻣﺠﻴﺪ ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻰ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴــﻦ ﻣﺠﻴــﺪ ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻰ‪ ،‬ﻋﻀﻮ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣــﻪ ﻭ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨــﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﺻﻞ‬ ‫ﭘﻴﺸــﻨﻬﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴــﺎﺋﻞ ﺗﺮﺍﻓﻴﻜﻰ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻃﺮﺡ ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻣﺤﺴــﻦ ﻫﺎﺷــﻤﻰ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ‬ ‫ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺷــﻬﺮ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ‬ ‫ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ‪ ،‬ﺷــﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺗﺎﺑﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺨــﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳــﭙﺲ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻥ ﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻰ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﻯ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻩﺍﻯ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻐﻰ ﺍﻧﺪﻙ‪ ،‬ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫ﺣﻤﻞﻭﻧﻘــﻞ ﺗﻬــﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗــﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺩﻭﺑــﺎﺭﻩ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺩﻻﻳﻞ‬ ‫ﻣﺸﻜﻼﺕ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺳــﺮ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻧﺮﺳــﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﻯ ﻣﻮﻇﻒ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ ﭘﻮﻟﻰ ﻭ ﻣﺎﻟﻰ‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ /‬ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ /287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻧﻘﺶ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺳـﻜﻪ‪ ،‬ﺍﺭﺯ‪ ،‬ﻃﻼ‪ ،‬ﺑﻮﺭﺱ ﻭ ﻣﺴـﻜﻦ ‪ 5‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻮﺍﺯﻯ ﺩﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻫﺴـﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ‬ ‫‪ bazzar@tejaratdaily.com‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺷـﺎﺧﺺ ﻳﻜـﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﺩﺭ ﻋﺎﻣﻞ ﻋﺮﺿﻪ ﻭ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻭ‬ ‫ﻭﺭﻭﺩ ﺷﻮﻙﻫﺎﻯ ﻫﻴﺠﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺗﺎﺛﻴﺮﮔﺬﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﻭ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺮ ﻧﺮﺥ ﺍﺭﺯ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﺑﻮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻣﺒﻨﻰ ﺑﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺮ ﻧﺮﺥﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺼﻮﺏ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﻭﺯ ﻭﺍﻛﻨﺶﻫﺎﻯ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﻣﻮﺍﺯﻯ ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﺣﻔﻆ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫ﭘﻮﻝ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺴﺎﺳـﻴﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﺭﺯ ﻭ ﺳـﻜﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ‬ ‫ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻫﻢ ﻧﺸـﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻯ ﻣﻮﺍﺯﻯ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴـﻜﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳـﻜﻪ ﻭ ﺍﺭﺯ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﭼﺸﻤﮕﻴﺮﻯ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻛﻮﺭﺩﺷﻜﻨﻰ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺳﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻳﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺮﺭﺳﻰ ‪ 5‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺷﺪ‬ ‫ﻣﺎﺭﺍﺗﻦ ﺳﻮﺩﺁﻭﺭﻯ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳﻜﻪ ﻭ ﺍﺭﺯ‬ ‫ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻰ ‪ 4‬ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ‪ ،‬ﺳــﻜﻪ‪ ،‬ﺩﻻﺭ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳــﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫ﺑــﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﺳــﻮﺩ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ‬ ‫ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧــﺪ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜــﻰ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑــﺎﺯﺍﺭﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺑﻪﺷــﻤﺎﺭ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬــﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜــﻰ ﺭﻗﻴﺒﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺳــﺎﻳﺮ‬ ‫‪ ‬ﺳﻜﻪ ﺑﻬﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩﻯ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻧﻴﺴــﺖ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝﻫﺎﻯ ﺍﺧﻴﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ‬ ‫ﺳــﻜﻪ ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳــﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫــﺎﻯ ﺟــﺬﺏ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧــﻮﺩ ﺑــﻪ ﺭﻗﻴﺒﻰ ﺟﺪﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳــﻜﻪ ﺩﺭ ‪ 4‬ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﺍﺧﻴﺮ‬ ‫ﺛﺒــﺎﺕ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﺑــﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑــﺎ ﺍﻳﻦ ﺣــﺎﻝ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻗﻴﻤــﺖ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﻻ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻧﺮﺥ ﺗﻮﺭﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻬــﺮ ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﺑﺎ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻛﻨﻮﻧــﻰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺍﺳــﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺭﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺗﻚﺭﻗﻤﻰ ﺑﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻗﻴﻤﺖ ﺳﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻃﺒﻖ ﺁﻣﺎﺭ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ‪ 23‬ﺩﺭﺻﺪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 101‬ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩﻯ ﺑﺮﺧﻰ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﺠﻮﺯﻫﺎﻯ ﺭﺳﻤﻰ‬ ‫ﻛﻨﻮﻧﻰ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺳــﻜﻪ ﺑﻬــﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﻃﺮﺡ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺷــﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺳــﺖﻛﻢ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 310‬ﻫــﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﻧﺮﺥ ﺑﺎﺯﺩﻫﻰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﺳﻮﺩﻫﺎﻳﻰ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻗﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺳــﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﺷﻔﺘﮕﻰ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ‪ 200‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎ ‪ 6 .181‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻜﻪ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳــﺒﺐ ﺷﺪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺎﻧﻜﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮﻯ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺳــﻜﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﻨﻮﻧﻰ ﺣﺪﺍﻗﻞ ‪ 237‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 900‬ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﭘﻴﺶﺗﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺳــﻴﺪﻥ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪﻣﺪﺕ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺗﻮﻣﺎﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺳــﻮﺩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺳﺖﻛﻢ ‪ 15‬ﺩﺭﺻﺪ ﺩﺭ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺐ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ‪ 19‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺮﺥ‬ ‫‪ ‬ﺩﻻﺭ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺍﺯ ‪ 11‬ﺷﻬﺮﻳﻮﺭ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺑﻪ ‪15‬‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﺭﺯﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﻳﻚﺳﺎﻟﻪ ﻭ ‪ 10‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺭﺷــﺪﻯ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻻﺭ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺳﭙﺮﺩﻩﻫﺎﻯ ﻛﻮﺗﺎﻩﻣﺪﺕ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﻣﺮﺟﻌﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺧﺮﺩﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﻛﺴــﻰ ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻓﺘﺘﺎﺡ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﻧﺮﺥ‬ ‫ﻧﻘﺪﻳﻨﮕــﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﺭﻡ ﻣﺼﻮﻥ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺳــﻮﺩ ‪ 23‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﺩﻯ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻬﺮ ﺳــﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻗﻴﻤﺖ ﺩﻻﺭ ‪ 3‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ‪ 590‬ﺗﻮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑــﺎ ‪ 46‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥﮔﻮﻧﻪ‬ ‫‪200‬‬ ‫ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻣﺤﺎﺳــﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺷــﺎﺭﻩ ﺷﺪ ﻧﺮﺥ ﺑﺎﺯﺩﻩ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﺳﺖﻛﻢ ‪23‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴــﻮﻥ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺍﻣــﻜﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪ ‪ 55‬ﻫــﺰﺍﺭ ﻭ ‪ 694‬ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﺮﺥ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻰﻛــﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﺣﺠﻢ ﺩﻻﺭ ﺩﺭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻛﻨﻮﻧﻰ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭ ﺳﻮﺩ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﻚ ﺧﺎﺭﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺮﺥ ‪ 4017‬ﺗﻮﻣﺎﻧﻰ ﺩﻻﺭ ﺩﺭ ﺷــﺮﺍﻳﻂ ﻛﻨﻮﻧﻰ ﺑﻪ ‪ 223‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺳــﻮﺩﻯ ﺑﺮ ﺳــﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻠﻨﺪﻣﺪﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ‬ ‫ﻭ ‪ 727‬ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‪ .‬ﺳــﻮﺩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﺗﻌﻠﻖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫‪ 5 .11‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺩﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺎﻧﻚ ﺳﻮﺩﺩﻩﺗﺮﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﺧﻴﺮ ﺍﻋﻼﻡﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻢﺑﺎﺯﺩﻩﺗﺮﻳﻦ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻭﺿﻊ ﻧﺎﺧﻮﺵ ﺑﻮﺭﺱ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺭﺱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ ﻧﺒﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ؛ ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺮﺥ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻧﻴﺰ ﺭﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻰ ﺳــﻬﻢﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﺯﻳﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺳﻬﺎﻣﺪﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺁﻣﺎﺭﻫﺎﻯ ﻣﺮﺑﻮﻁ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎﻩ ﻣﻬﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻨﺘﺸــﺮ ﺷــﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺒﻨﺎﻯ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻣﻌﻘﺘﺪﻧﺪ ﺳــﻴﻤﺎﻯ ﺭﻧﮓﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺭﺱ‬ ‫ﻭﺍﻗﻌﻴﺎﺕ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻧﻤﺎﻳﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻛﻪ ﺑﻮﺭﺱ ﭘﻴﺸــﺎﻧﻰ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻫﺮ ﻛﺸﻮﺭﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻛﻨﻮﻧﻰ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳﺪ ﺣﻞ ﺑﺤﺮﺍﻥﻫﺎﻯ ﻓﻌﻠﻰ ﭘﻴﺶﻧﻴﺎﺯ ﺟﻬﺶ ﺑﻮﺭﺱ ﻭ‬ ‫ﺭﺷــﺪ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻬﻢ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻮﺭﺱ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﻣﻄﺮﺡ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﺧﺎﺭﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺭﺷﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪ 6‬ﻣﺎﻩ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻣﺮﺑﻮﻁ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪﺍﻭﻟﻰﻫﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩﻯ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳــﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ‬ ‫ﻭﺍﻡ ﺩﺍﺭﻧــﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠــﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺠﻢ ﺍﺯ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻫــﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﻣﺴــﻜﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺧﻰ ﺗﺤﻠﻴﻞﻫﺎ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﺷﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻣﺴﻜﻦ ﭘﻴﺶﺩﺭﺁﻣﺪ ﺭﺷﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ﻗﻴﻤﺖﻫﺎ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳــﺎﻝﻫﺎﻯ ‪ 86 ،81‬ﻭ ‪ 91‬ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻧﻤﻰﺷــﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻨﺲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺷــﺪ ﻣﺜﺒﺖ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﻳﻰ‬ ‫ﺑﺮﺭﺳﻰﻫﺎ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ‬ ‫ﮔﺮﻭﻩﻫﺎﻯ ﻛﻢﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺘﻮﺳــﻂ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷــﺪﻩ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ‪ ،‬ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﻳﻰ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﺭﻛﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻣﺴﻜﻦ ﻟﻮﻛﺲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﻟﻮﻛﺲ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻛﺎﻓﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻛﻢﺑﺎﺯﺩﻩﺗﺮﻳﻦ‬ ‫‪ ‬ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺘﻘﺎﺿﻰ ﻣﺴﻜﻦ ﻟﻮﻛﺲ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﻝﻫﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﺭﻛﻮﺩﻯ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﺳــﺮ ﻣﻰﺑﺮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺩ ﺍﻧﺪﻙ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺳــﺎﺯ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻫﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﺎ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ‪ 200‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﮔﺬﺷــﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪ ‪ 45‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺴﻜﻮﻧﻰ ﺩﺭ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫ﺷــﻬﺮ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻳﻌﻨﻰ ﻳﻚ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺍﺧﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻧﺮﺥ ﺗﻮﺭﻡ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻬﺮ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬ ‫ﺑﺎ ‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 440‬ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻃﺒﻖ ﺁﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺁﻣﺎﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪﺷــﺪﻩ ﺑﻪ ‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪ 600‬ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺴــﻜﻮﻧﻰ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺸﺘﺮﻯ‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳــﺖ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 207‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳــﻮﺩ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑــﺎﺯﺍﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑــﻪ ‪ 5 .3‬ﺩﺭﺻﺪ‬ ‫ﻣﺤﺎﺳــﺒﻪ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﻮﺩ ﺍﻧﺪﻙ‪ ،‬ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﻧﺴــﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻓﺎﻗﺪ ﺍﺭﺯﺵ ﻭ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺳــﻮ؛ ﺑﺮﺭﺳﻰﻫﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﺸﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻫﺎ ﺣﺎﻛﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 100‬ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﻭﺍﻡ ﺧﺮﻳﺪ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺷــﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﻦ ‪ 100‬ﺗﺎ‬ ‫‪ 200‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴــﻜﻦ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﺟﺬﺍﺑﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪﺩﺳﺖ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ؛ ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻮﺍﻩ ﺁﻣﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺴﻜﻦ ﻏﻴﺮﻟﻮﻛﺲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻣﺎﺭ‬ ‫ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺴــﻜﻦ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺭﺷﺪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻛﻨﻨﺪﻩﺍﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ ﺭﺳــﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﺎ‬ ‫ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﻖ ﻧﺴﺒﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺷﻰ ﺍﺯ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺴﻜﻦ ﻏﻴﺮﻟﻮﻛﺲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ؛ ﻳﻌﻨﻰ ﺑﺨﺶ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺗﻘﺎﺿــﺎ‪ .‬ﻣﻮﺿﻮﻋﻰ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﻣﺪﺕﻫﺎﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﻯ ﺣﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺳــﻮﺩﺍﮔﺮﻯ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﻧﻴــﺎﺯ ﺑﻪ ﺳــﺮﭘﻨﺎﻩ ﻭ ﻛﺎﻻﻯ ﺿﺮﻭﺭﻯ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﺟﺎﺭﻯ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻣﺴــﻜﻦ ﻏﻴﺮﻟﻮﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﺮﭘﻨﺎﻩ ﻭ ﻧﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻩﺭﻭﺯ‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ‬ ‫ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺟﺮﺍﺣﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﭘﻰﺍﺱﭘﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺑــﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺴــﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﻧﺪ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻈﺎﻡ‬ ‫ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺿﺮﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻈﻴــﻢ ﻗﻨﺒﺮﻳــﺎﻥ ﺩﺭ ﮔﻔﺖﻭﮔﻮ ﺑﺎ ﺧﺒﺮﻧــﮕﺎﺭ ﺍﻳﺒِﻨﺎ ﺩﺭﺑــﺎﺭﻩ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ‬ ‫ﺑﻪﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻈﺎﻡ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻯ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪﺑﺨﺶ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯﺍﻳﻦﺭﻭ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﻫﻴﭻ ﺭﺍﻫﻰ ﺑﻪﺟﺰ‬ ‫ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳــﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻪﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻳﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻚ ﭘﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﺗﺎ ﺣﺪﻯ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ‬ ‫ﺍﺯ ‪ 15-10‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺎﺷــﺪ ﻭ ﺑﻪﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻈﺎﻡ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﺳــﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎﻯ ﺭﺍﻳﺞ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻨﺒﺮﻳﺎﻥ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺳــﻤﺖ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﺳــﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎﻯ ﺭﺍﻳﺞ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﺳﺨﺖ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ‬ ‫ﺟﺮﺍﺣﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﻪﻃﻮﺭﻗﻄﻊ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﻧﻌﻰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻣﺪﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﺎﻇﺮ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﺩﺍﻣــﻪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫــﺮ ﻳــﻚ ﺍﺯ ﺫﻯﻧﻔﻌﺎﻥ ﺣــﻮﺯﻩ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻋــﻢ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺻﺎﺩﺭﻛﻨﻨــﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ ﭘﺬﻳﺮﻧــﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﺎﺭﺕ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﻴــﺰﺍﻥ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺪﻣﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻣﺰﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺵ ﭘﻴﺎﺩﻩﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﺳﻬﻢ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺫﻯﻧﻔﻌﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﻨﺒﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺍﺑﻼﻍ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻳﺎﺭﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﭘﻰﺍﺱﭘﻰ‪ ،‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﺑﻼﻍ ﺑﺨﺸــﻨﺎﻣﻪ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻳﺎﺭﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺭﻭﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳــﺒﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻏﺎﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ‬ ‫ﻓﻴﻦﺗﻚﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﻰﺍﺱﭘﻰ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ‬ ‫ﻫﺮﺝﻭﻣﺮﺝ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ ﺷﺪ‪ :‬ﻛﺴﺐﻭﻛﺎﺭﻫﺎﻯ ﻓﻴﻦﺗﻜﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷــﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﺎﻟﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﻮﺛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛــﺰﻯ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻧﻈﻢ ﻭ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺨﺸــﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﻨﺒﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺎﺳــﺦ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺯﻭﺍﻳﺎﻳﻰ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷــﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﻓﻴﻦﺗﻚ ﺩﺭ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻣﻐﻔﻮﻝ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺷﺮﻛﺖﻫﺎﻯ ﭘﻰﺍﺱﭘﻰ ﺑﺎ ﻓﻴﻦﺗﻚﻫﺎ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺮﺧﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﻨﺘﺮﻝﻫﺎ ﺭﻭﻯ ﻛﺴــﺐﻭﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻭﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺸــﺨﺺ ﻭ ﺳــﻘﻔﻰ ﻧﻴﺰ ﺑﻪﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴــﺮﻯ ﺍﺯ ﺿﺮﺭﻫﺎﻯ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻰ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺧﺎﺭﺟــﻰ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻰ ﺩﺭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼــﺎﺩﻯ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻔﺎ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨــﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃــﻮﺭﻯ ﻛــﻪ ﻧﮕﺎﻫﻰ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻣﺎﺭ ﺟﺬﺏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺧﺎﺭﺟــﻰ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺣﺎﻛــﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻮﻟﻮﻯ‬ ‫ﺍﺳــﺖ ﻛــﻪ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬ ‫ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺳــﻌﻰ ﺩﺍﺭﻧــﺪ ﺑــﺎ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺭﻭﻧﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﻮﺳــﻌﻪﻳﺎﻓﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺎﻟﻰ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﺪﻩ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪﻳﺎﻓﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﻴﺎﺱﻫــﺎﻯ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‪ ،‬ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺳــﻌﻪ‬ ‫ﻫﺴــﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺧــﻮﺩ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﻧﻜﻨﻨــﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻧﺪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﻭﻧﺪ ﺗﻮﺳــﻌﻪ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺧﺘﻼﻝ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺍﻓﺖ ﺷــﺪﻳﺪﻯ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑــﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛــﺮﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻤﺎﻳﻞ‬ ‫ﺑﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺑﺎﻳــﺪ ﺍﺯ ﺛﺒﺎﺕ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ‬ ‫ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷــﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﻓــﻰ ﺛﺒﺎﺕ ﺣﻘﻮﻗﻰ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ ﺑﺎ ﻧﻈﺎﻡ ﺣﻘﻮﻗﻰ ﺩﺍﺧﻠﻰ ﻭ ﺳﻴﺎﺳﺖﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘﻤــﺮﺩﺍﻥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑــﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺩﻳــﺪ ﻫﻴﭻ ﺗﻀﻤﻴﻨﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺛﺒﺎﺕ ﻳﺎ ﺍﺳﺎﺳــﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺛﺒﺎﺗﻰ ﻧﻴﺴــﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ‬ ‫ﻣﻮﺳﺴــﻪﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﻋﺮﺻﻪ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﺩﻫﻨــﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺤﺚ ﭘﻮﺷﺶ ﺭﻳﺴــﻚﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﺳﻰ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺎﺳــﻴﺲ ﺁژﺍﻧﺲ ﭼﻨﺪﺟﺎﻧﺒﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎﻯ‬ ‫)ﻣﻴﮕﺎ( ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ‪ 1327‬ﻣﺼﺎﺩﻑ ﺑــﺎ ‪ 1948‬ﻣﻴﻼﺩﻯ ﻣﻄﺮﺡ‬ ‫ﺷــﺪ‪ .‬ﺍﻳــﻦ ﺍﻳﺪﻩ ﻭ ﺗﻔﻜﺮ ﺗﺎ ﺳــﺎﻝ ‪ 1364‬ﻣﺼــﺎﺩﻑ ﺑﺎ ‪1985‬‬ ‫ﻣﻴﻼﺩﻯ ﻋﻤﻠﻰ ﻧﺸﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﺎﺕﻣﺪﻳﺮﻩ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺎﻧﻚ ﺟﻬﺎﻧﻰ‬ ‫)‪ (World Bank Group‬ﻓﺮﺁﻳﻨــﺪ ﺷــﻜﻞﮔﻴﺮﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺁژﺍﻧﺲ ﺭﺍ ﻣﻄﺮﺡ ﻛﺮﺩ ﻭ ‪ 3‬ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ‪ 29‬ﻛﺸﻮﺭ ﻋﻀﻮ ﺗﺎﺳﻴﺲ‬ ‫ﺷــﺪ‪ .‬ﻫﻢﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﮕﺎ ﺑــﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 100‬ﻛﺸــﻮﺭ ﻋﻀﻮ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻭ ﭘﻮﺷــﺶ ﺭﻳﺴﻚﻫﺎﻯ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﭼﻨﺪﺟﺎﻧﺒﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴــﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ‪ 1382‬ﻣﺼﺎﺩﻑ ﺑﺎ‬ ‫‪2003‬ﻣﻴﻼﺩﻯ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺁژﺍﻧﺲ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﺧــﻼﻝ ﻋﻀﻮﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﮕﺎ ﺩﻭ ﭘﺮﻭژﻩ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻣﺮﺯﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳــﺎﻳﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺗﻮﺳــﻌﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺻﺪ ﺑﺎﻻﻳــﻰ ﺍﺯ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻮﺳﻂ ﺩﻭﻟﺖ ﻳﺎ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻟﺘﻰ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺴــﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺖﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺳــﻤﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻳﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺐﻧﻈﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﻮﻟﻪ ﻓﺎﻳﻨﺎﻧﺲ‬ ‫ﺍﻋﺘﻘــﺎﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﺗﻮﺳــﻂ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺍﺟﺮﺍ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺗﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻰ‬ ‫ﻭ ﻗﺎﺑﻠﻴــﺖ ﭘــﺮﻭژﻩ ﺩﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻧﻘــﺪﻯ ﺩﺭﺁﻣﺪﻯ ﻛﺎﻓﻰ‬ ‫ﺟﻬــﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﺻﻞ ﻭ ﻓﺮﻉ ﺑﺪﻫــﻰ‪ ،‬ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﻭ ﺣﻖﺍﻟﺰﺣﻤﻪ ﺷــﺮﻛﺎ ﻣﺘﻜﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﭘﺮﻭژﻩﻫﺎﻯ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻟﺘﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺑــﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﺗﺒــﺎﻁ ﻭ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﺎﺭﺍﻯ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺑﺎ ﺩﺳــﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘــﻰ ﺑﺴــﺘﮕﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺧﻰ ﻣــﻮﺍﺭﺩ ﺍﺯﺣﻤﺎﻳﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺎﻟــﻰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻧﻴﺰ ﺑﻬﺮﻩﻣﻨﺪ ﻣﻰﺷــﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻗﺎﺋﻞ‬ ‫ﺷــﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺧﻂ ﻣﺸــﻰﻫﺎﻯ)ﻣﻴﮕﺎ( ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺗﻰ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺭﻳﺴــﻚﻫﺎﻯ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺿﺮﻭﺭﺕﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟــﻰ ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﻗــﺮﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﺮﺍﻛﻪ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻰ ﺩﺭ ﺗﻮﺳــﻌﻪ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻔﺎ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺒﺮﺭﻭﺯ‬ ‫ﺗﻴﺘﺮ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﺍﺯ ﺭﻭﻧﺪ ﺻﺪﻭﺭ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ‬ ‫ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﺣﺬﻑ ﺷﺪ‬ ‫ﺩﺑﻴﺮ ﺳــﺘﺎﺩ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﺣﺴﻴﻨﻰ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺪﻭﺭ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﺯﺍﺋﺮﺍﻥ ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﺣﺬﻑ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺰﻳﻨﻪ‬ ‫ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺭﻳﺎﻝ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﺒِﻨﺎ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﻃﻼﻉﺭﺳــﺎﻧﻰ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻛﺸــﻮﺭ‪،‬‬ ‫ﻣﺠﻴــﺪ ﺁﻗﺎﺑﺎﺑﺎﺋــﻰ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺑــﺎ ﭘﻴﮕﻴﺮﻯﻫﺎﻯ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺍﻣﻮﺭﺧﺎﺭﺟــﻪ ﻭ ﻫﻤــﻜﺎﺭﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﻋــﺮﺍﻕ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﺩﻻﺭ ﺑــﺮﺍﻯ ﺻﺪﻭﺭ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﺯﺍﺋﺮﺍﻥ ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﺣﺴــﻴﻨﻰ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺟﺎﺭﻯ ﺣﺬﻑ ﺷــﺪ ﻭ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺭﻳﺎﻝ ﺗﻮﺳــﻂ ﺳﻔﺎﺭﺕ‬ ‫ﻭ ﻛﻨﺴــﻮﻟﮕﺮﻯﻫﺎﻯ ﻋﺮﺍﻕ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﻣﻮﻗﺖ ‪12‬ﮔﺎﻧﻪ‬ ‫ﺻﺪﻭﺭ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻯ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻪﺳــﺎﺯ ﺣﺬﻑ ﺩﻻﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺪﻭﺭ‬ ‫ﺭﻭﺍﺩﻳــﺪ ﺯﺍﺋــﺮﺍﻥ ﻋﺘﺒﺎﺕ ﻣﻌــﻼﻯ ﻋﺮﺍﻕ ﭘــﺲ ﺍﺯ ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑــﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻰ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺬﺍﻛﺮﺍﺕ‪،‬‬ ‫ﻣﻰﺗــﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ ﺍﺭﺯﻯ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎﻓــﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﺭﻭﺍﺩﻳﺪ ﺯﺍﺋﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﺍﺑﺴــﺘﮕﻰ ﺑﻪ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺣﺬﻑ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﺻﺒﺢ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﺒﺮ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﺁﺑﺎﻥ ‪1396‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﻔﺮ ‪1439‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﺘﺒﺮ ‪2017‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ 287‬ﭘﻴﺎﭘﻰ‪436‬‬ ‫ﻣﻨﺸﻮﺭ ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺮﻓﻪﺍﻯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪www.smtnews.ir/about.html :‬‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‪ :‬ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺗﻰ»‬ ‫ﻣﺪﻳﺮﻣﺴﺌﻮﻝ‪ :‬ﻧﺎﺻﺮ ﺑﺰﺭﮔﻤﻬﺮ‬ ‫«‬ ‫ﻗﺎﺋﻢ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﺪﻳﺮﻣﺴﺌﻮﻝ‪ :‬ﻣﺴﻌﻮﺩ ﺩﻫﺸﻮﺭ‬ ‫ﺳﺮﺩﺑﻴﺮ‪ :‬ﻋﺎﻃﻔﻪ ﺧﺴﺮﻭﻯ‬ ‫ﺗﻠﻔﻦ‪ - 82190 :‬ﻧﻤﺎﺑﺮ‪ -88713730 :‬ﭘﻴﺎﻣﻚ‪ -300082190 :‬ﭘﻴﺎﻣﮕﻴﺮ ﺻﻮﺗﻰ‪88105304 :‬‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺁﮔﻬﻰﻫﺎ‪ - 88722732-3 :‬ﻧﻤﺎﺑﺮﺁﮔﻬﻰ ﻫﺎ‪88109733 :‬‬ ‫ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‪ - 88722735 :‬ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻋﻤﻮﻣﻰ‪88105309 :‬‬ ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ ﻭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻥﻫﺎ‪88724211 :‬‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻰ‪ :‬ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻰ‪ -‬ﻛﻮﭼﻪ ﺁﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪26‬‬ ‫ﻛﺪ ﭘﺴﺘﻰ ‪1586733811‬‬ ‫ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻋﻤﻮﻣﻰ‪pr@smtnews.ir:‬‬ ‫ﺁﮔﻬﻰ‪ads@smtnews.ir :‬‬ ‫ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ‪ostanha@smtnews.ir :‬‬ ‫ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ‪ :‬ﺷﺮﻛﺖ ﭼﺎپ ﺭﻭﺍﻕ ﺭﻭﺷﻦﻣﻬﺮ‬ ‫‪www.tejaratdaily.com‬‬ ‫‪www.tejaratdaily.com/about.html‬‬ ‫‪http://telegram.me/tejaratdaily‬‬ ‫ﺑﺎ ‪ 53‬ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻣﻘﺎﻡ ‪8‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﻣﻘﺎﻡ ‪1‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ‪ 290‬ﺭﻭﺯﻧـﺎﻣـﻪ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻘﺎﻡ ‪39‬‬ ‫ﻋﻀﻮ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﻣﺪﻳﺮﺍﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻏﻴﺮﺩﻭﻟﺘﻰ‬ ‫ﻋﻀﻮ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﻣﺪﻳﺮﺍﻥ ﺭﺳﺎﻧﻪ‬ ‫ﻋﻀﻮ ﺗﻌﺎﻭﻧﻰ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ‬ ‫ﻛﺎﺭﺗﻮﻥ‬ ‫ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺸﻮﺭ ﻋﺮﺑﻰ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﺍﻣﺎﺭﺍﺗﻰ ﺑﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 720‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺗﺒﻪ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻋﺮﺑﻰ ﺣﻮﺯﻩ ﺧﻠﻴﺞﻓﺎﺭﺱ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﻧﺨﺴــﺖ ﺳــﺎﻝ‬ ‫ﺟﺎﺭﻯ ﻣﻴﻼﺩﻯ‪ ،‬ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜــﺪﺍﺭﻯ ﺍﻣﺎﺭﺍﺕﻣﺘﺤﺪﻩﻋﺮﺑﻰ ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺣﻮﺯﻩ ﺧﻠﻴﺞﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺨﺶ ﺑﺎﻧﻜﺪﺍﺭﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰﻫﺎﻯ ‪ 48‬ﺑﺎﻧﻚ ﻓﻌﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ‪723‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺭﺳــﻴﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﺴــﻨﺎ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﺣﻮﺯﻩ ﺑﺎﻧﻜﺪﺍﺭﻯ ﺍﻋﻼﻡ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺗﺪﺍﻭﻡ ﺛﺒﺎﺕ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﺪﺍﺭﻯ ﺍﻣﺎﺭﺍﺕﻣﺘﺤﺪﻩﻋﺮﺑﻰ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺣــﻮﺯﻩ ﺧﻠﻴﺞﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺗﺒﻪ ﻧﺨﺴــﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑــﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺑﺎﺯ ﻭ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻣﺎﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺮﻣﻰﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺑﺎﻧﻜﺪﺍﺭﻯ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺳﻌﻮﺩﻯ ﺑﺎ ‪ 611‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﻭ ﺭﺷﺪ ‪ 1/5‬ﺩﺭﺻﺪﻯ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ؛‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷــﺘﻪ ﻣﻴﻼﺩﻯ‪602 ،‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﻛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺤﺮﻳﻦ ﻭ ﻋﻤﺎﻥ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎ‬ ‫‪ 206‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ‪ 185 ،‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﻭ ‪ 80‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﺭﺗﺒﻪ ﺳﻮﻡ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﻢ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳــﺎﺱ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ ﺍﺑﻮﻇﺒﻰ ﺑــﺎ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ‪ 170‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭﻯ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﻣﻠﻰ ﻋﺮﺑﺴــﺘﺎﻥ ﺳــﻌﻮﺩﻯ ﺑﺎ ‪ 120‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﻠﻰ ﻛﻮﻳﺖ ﺑﺎ ‪ 85‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﺍﻫﻠﻰ ﻳﻮﻧﺎﻳﺘﺪ ﺑﺤﺮﻳﻦ ﺑﺎ ‪ 311‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺩﻻﺭ ﻭ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺴﻘﻂ ﻫﻢ ﺑﺎ ‪ 22‬ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺩﻻﺭ‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﭘﺮ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪ ﻋﺮﺑﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺰﺍﺭﺵ‪ ،‬ﻧﻈﺎﻡ‬ ‫ﺑﺎﻧﻜﺪﺍﺭﻯ ﺍﻣﺎﺭﺍﺕﻣﺘﺤﺪﻩﻋﺮﺑﻰ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺭﺗﺒﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﻣﻮﺳﺴﻪﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﻣﻮﺩﻳﺰ‪ ،‬ﺍﺱﺍﻧﺪﭘﻰ ﻭ ﻓﻴﭻ ﻛﺴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫ﺭﺗﺒﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ‪ AA-. Aa3‬ﻭ ‪ -AA‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﺭﺍﺕ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ‪ :‬ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﺮﺥ ﺩﻻﺭ ﻭ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻗﺎﭼﺎﻕ ﺩﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻃﺮﺡ‪ :‬ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﻴﺰﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ »ﮔﺴﺘﺮﺵﺗﺠﺎﺭﺕ«‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﺭﻭﻧﻖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﻝ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺭﻭﺷــﻰ ﻧﻮﻳﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥﻫــﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﻭﺷــﻰ‬ ‫ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫‪ lastpage@tejaratdaily.com‬ﺗﺎﺭﻳــﺦ ﻣﺒــﺎﺩﻻﺕ ﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻃﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻮﻝ ﻯ‬ ‫ﻫﺎﻯ ﻣﺤﻠﻰ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﭘﻮﻝ‬ ‫ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻮ‬ ‫ﺩﻩ‬ ‫ﭘﻮﻝ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ‬ ‫ﻭﺍﺳــﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻻﺭ ﻭ ﻳﻮﺭﻭ ﭘﻮﻝ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺒﺪﺍ ﻭ ﻣﻘﺼﺪ ﻣــﻮﺭﺩ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻻﺭ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳــﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﻻﺭ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻭﺯ ﻭﺍﻛﻨﺶﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺑﺨﺶﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺷﺮﻕ ﺁﺳﻴﺎ ﺷﻜﻞ ﺖ‪،‬‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺭﻭﻧﺪ ﺭﻳﺰﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺯ ﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫»ﺁﺳﻪﺁﻥ« ﻣﻘﺎﻭﻡﺳﺎﺯﻯ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ ﻣﺎﻟﻰ ﺍﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻮﺭ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻗــﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝ ‪2000)1379‬ﻣﻴــﻼﺩﻯ(‬ ‫ﻣﻴــﻼﺩﻯ( ﺑــﺎ‬ ‫ﺍﻫﻜﺎﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﺍﺭﻯ ﺍﺟﻼﺳﻰ ﺩﺭ ﭼﻴﺎﻧﮓﻣﺎﻯ ﺗﺎﻳﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻜﺎﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳــﻦ ﺍﺟــﻼﺱ ﭼﻨﺪﻳــﻦ ﻣﺼﻮﺑﻪ ﻣﻬــﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫»ﻃﺮﺡ ﭼﻴﺎﻧﮓﻣﺎﻯ« ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺷــﺪ ﺩﺭ ﺑﺮ ﺩﺍﺷــﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳــﻦ ﺁﻥ ﺍﻣﻀــﺎﻯ »ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ« ﺑﻴﻦ ﺍﻋﻀﺎ ﺑــﺮﺍﻯ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺗﻜﺮﺍﺭ‬ ‫ــﺘﻴﻦ‬ ‫ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ‬ ‫ﺑﺤﺮﺍﻥﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳــﺎﺱ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﻳﻚ ﺳــﺎﻝ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﭼﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﺗﺎﻳﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﻗﺎﻟﺐ ﻃﺮﺡ »ﭼﻴﺎﻧﮓﻣﺎﻯ« ﺍﻣﻀﺎ ﺷــﺪ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ‬ ‫‪2‬ﺳــﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﻧﻴﺰ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﻋﻀﻮ ﺁﺳﻪﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻭ ﺑــﻪ ﺩﻭ ﺍﻣﻀﺎ ﻛﺮﺩﻧــﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻌــﺪﺍﺩ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﭘﻮﻟﻰ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﺷــﺪﻩ ﺑﻴﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪50‬‬ ‫ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻰﺭﺳــﺪ‪ .‬ﭼﻴﻦ‪ ،‬ژﺍﭘﻦ‪ ،‬ﻛﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﺳــﻴﻪ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﻣﺪﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﻮﻇﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﺻﻒ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺁﻣﺎﺭ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺑﺮﻳﻜﺲ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﻴﺸــﺮﻭﻯ ﻭ ﻃﻰ ﺭﻭﻧﺪ ﺣﺬﻑ ﺩﻻﺭ ﺍﺯ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺭﻭﺳﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺯﻳﻞ‪ ،‬ﻫﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﺍﻓﺮﻳﻘﺎﻯﺟﻨﻮﺑﻰ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺮﻳﻜﺲ ﺭﺍ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺮﺯﻳﻞ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﺟﺮﺍﻯ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖﻫﺎﻯ ﻣﺎﻟﻰ ﻣﺮﺗﺒﻂ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺑﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺣﺬﻑ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﺠﻤــﻮﻉ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ ﺗﺠــﺎﺭﻯ ﺁﻧﻬﺎ ‪17‬‬ ‫ﺩﺭﺻﺪ ﺍﺯ ﻛﻞ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺷــﺎﻣﻞ ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺗﺎﺳﻴﺲ ﺑﺎﻧﻚ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﺮﻳﻜﺲ ﺑﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪ 100‬ﻣﻴﻠﻴــﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭﻯ ﺧﺒــﺮ ﺩﺍﺩﻧــﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﺭﺯﻯ ﺑﻪ ﺍﺭﺯﺵ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ‬ ‫‪ 100‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻻﺭ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻋﻀﻮ ﺑﺮﻳﻜﺲ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺗﺎﺳــﻴﺲ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﻣﺸــﺘﺮﻙ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﺭﺯﻯ ﺍﺯ ﻭﺍﺑﺴﺘﮕﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﻻﺭ ﺍﻣﺮﻳﻜﺎ‪،‬‬ ‫ﺻﻨــﺪﻭﻕ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﭘــﻮﻝ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻧــﻚ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺯﻳﺮﭘﻮﺷﺶ ﺩﻻﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺑــﻪ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻭ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬ ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒــﻪ ﺭﻳﺎﻝ ﺍﻳــﺮﺍﻥ‪ -‬ﻟﻴﺮ ﺗﺮ‬ ‫ﺭﻳﻴﺴــﺎﻥ ﻛﻞ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ ﻣﺮ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻭ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺭﺳــﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺭﺯﻫﺎﻯ ﻣﻠﻰ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺮﺍﻯ »ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻟﻰ ﺗﺠﺎﺭﺕ«‬ ‫ﻭ »ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬﺍﺭﻯ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ« ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻰ ﺷ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻫﻤﻨﺎﻣﻪ‪،‬‬ ‫ﺭﻳــﺎﻝ ﺍﻳــﺮﺍﻥ ﻭ ﻟﻴﺮ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺣ‬ ‫ﺭﺍﺣﺘــﻰ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕــﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷــﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣــﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ‬ ‫ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎﻯ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻭ ﻧﻘﻞﻭﺍﻧﺘﻘﺎﻻﺕ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﺭﺯﻯ‬ ‫ﺑــﺮﺍﻯ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃــﺮﻑ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﻫﺎ‬ ‫ﺍﺭﺯﻫﺎﻯ ﻭﺍﺳﻂ ﻣﻨﺠﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷــﺪ؛ ﺑﻪ ﻋﺒ‬ ‫ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﻳﮕــﺮ ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ‬ ‫ﻋﺎﻣــﻞ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫــﺎﻯ ﭘﺮﺩﺍﺧــﺖ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﻠﻰ ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﻭﺍﺕ ﺍﺳــﻨﺎﺩ‬ ‫ﺍﺳــﻨﺎﺩﻯ ﺑــﺮﺍﻯ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻟﻰ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻪ ﺍﺭﺯﻫﺎﻯ ﻣﻠﻰ ﻭ ﻣﺤ‬ ‫ﻣﺤﻠﻰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﻠﺲﮔﺰﺍﺭﺵ ﻣﻰﺩﻫﺪ‬ ‫‪ ‬ﻣﺮﻛﺰ ﭘﮋﻭﻫﺶﻫﺎﻯ ﻣﺠﻠ‬ ‫‪ ‬ﺩﻭ ﺭﻭﻯ ﻳﻚ ﺳﻜﻪ‬ ‫ﺑﺮﺧــﻰ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒــﻪ ﺭﺍ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺑــﺰﺍﺭﻯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎﻯ ﺍﻗﺘﺼــﺎﺩﻯ ﻭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻠﻘﻰ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑــﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﻫﻤــﻜﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﻔﻴﺪﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻘﺎﺑﻠــﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﻳﻚ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻛﻠﻰ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻓﻊ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻧﺎﺷﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫــﺎ ﻭ ﺍﻫﺪﺍﻑ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺗﺠــﺎﺭﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎ ﺩﺭ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎ ﺷﻜﺴﺖ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺪﻑ ﺍﺻﻠﻰ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭘﻮﻝ ﺛﺎﻟﺚ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻣﻰﺑﺮﺩ؛ ﺩﺭﺣﺎﻟﻰﻛﻪ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﻰﺷــﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺣﻴﻄــﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫــﺎ ﺍﻏﻠﺐ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻛﺎﺭﮔﺰﺍﺭﻯ ﺑﻴﻦ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﺷــﺎﻟﻮﺩﻩ ﺍﺻﻠﻰ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﺳــﺖ ﺭﺍ ﻫﺪﻑ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻯ ﺍﻳﻦ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎ ﺑﻪﺣﺪﻯ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻼﺵ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﺣﺬﻑ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ؛ ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺑﺴــﺘﺮ ﻳﻚ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ‪ -‬ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻋﻤﺪﻩ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ‬ ‫ﺍﻧﮕﻴﺰﻩﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺭﻭﺍﺑﻄﻰ ﻛﻪ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺤﺪﻭﺩﻳﺖ‬ ‫ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﻛﺸــﻮﺭ ﺗﺤﺮﻳﻢﺷــﺪﻩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﺎ‬ ‫ﺯﻣﺎﻧــﻰ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭘﻴﻤــﺎﻥ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺮﺩ‪ -‬ﺑﺮﺩ ﻧﺪﺍﺷــﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺪﺍﻭﻡ ﺁﻥ ﺍﻣﻜﺎﻥﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﭼﻴﻦ‬ ‫‪ ‬ﻭﺭﻭﺩ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﻪ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺳﺮﺩﻣﺪﺍﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺑــﻪ ﭼﻴﻦ ﻣﻰﺭﺳــﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﺑﺎ ﻫــﺪﻑ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ‬ ‫ﺗﺠــﺎﺭﺕ ﺩﻭ ﺟﺎﻧﺒﻪ ﻭ ﺟﺬﺏ ﺳــﺮﻣﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺑﺎ ﺑﻴﺶ‬ ‫ﺍﺯ ‪ 35‬ﻛﺸــﻮﺭ ﺑﺰﺭگ ﺩﻧﻴﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﭼﻴﻦ ﺗﻼﺵ ﻣﻰﻛﻨــﺪ ﺑﻪﻃﻮﺭ ﻓﻌﺎﻻﻧﻪ‬ ‫ﻭﺍﺑﺴﺘﮕﻰ ﺑﻪ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﻭ ﻳﻮﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ‬ ‫ﺭﻭﺍﺝ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻞ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻧﺪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻘﺶ ﻣﻮﺛﺮﻯ ﺑﺮ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻭ ﺗﺴــﺮﻳﻊ ﮔﺴــﺘﺮﺵ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﭼﻴــﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧــﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺸــﻮﺭ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻣﻀﺎﻯ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ 35‬ﻛﺸــﻮﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﻭﺍﺑﺴﺘﮕﻰ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻻﺭ ﻭ ﻳﻮﺭﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪﻃﻮﺭ ﺗﻘﺮﻳﺒﻰ ﺍﺯ ﺳــﺎﻝ ‪ 90‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ‬ ‫ﺍﺭﺯﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳــﻰ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳــﻰ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻜﺎﺗﺒﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﻯ ﺑﺎ ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﭼﻮﻥ ﻭﺯﺍﺭﺕ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼــﺎﺩ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺎﺭﺟﻪ ﻭ ﺷــﻮﺭﺍﻯﻋﺎﻟﻰ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻣﻠﻰ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷــﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻴﺠﻪﺍﻯ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺸــﺨﺼﻰ ﺍﺯ ﻣﺬﺍﻛﺮﺍﺕ ﺑﻪ ﺩﺳــﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺳﺮﻣﻨﺸــﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷــﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﺡ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳــﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮔﺎﻡﻫﺎﻳﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷــﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺩﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪﻃﻮﺭ ﺭﺳﻤﻰ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻳﻞ ﺳﺎﻝ ‪1394‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ‪3‬ﻛﺸﻮﺭ ﺗﺮﻛﻴﻪ‪ ،‬ﻋﺮﺍﻕ ﻭ ﺭﻭﺳﻴﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳــﻦ ﺣﺎﻝ ﺻﺤﺒﺖﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﺯ ﺳــﻮﻯ‬ ‫ﻓﻌﺎﻻﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ‪ ،‬ﺍﺑﻬﺎﻣﺎﺗﻰ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺑﻪﻃﻮﺭ ﺭﺳﻤﻰ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ‪3‬ﻛﺸﻮﺭ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻰ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ .‬ﭘﻴﺶﺗﺮ ﮔﺰﺍﺭﺵﻫﺎﻳﻰ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺑﻴﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﭼﻴﻦ ﻣﻄﺮﺡ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺴــﺌﻮﻻﻥ ﺣﻮﺯﻩ ﮔﺎﺯ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﻭ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻮﻝ ﻣﻠﻰ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺩﺭ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺩﻭﻃﺮﻓﻪ‪ ،‬ﺑﻪﻭﻳــﮋﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﻧﺮژﻯ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻓﻨﻰ ﺍﻣﻜﺎﻥﭘﺬﻳﺮ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﭘﻮﻝ ﻣﻠﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﻛﻴﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺧﺒﺮﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻔﺮ ﺗﺎﺯﻩ‬ ‫ﺳــﻴﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﻣﻬﺮ ﺳــﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪ؛‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﭘﻴﻤــﺎﻥ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﻴﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ -‬ﺁﻧﻜﺎﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﺳــﺎﺱ ﺭﻳﺎﻝ ﻭ ﻟﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷــﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠــﻪ ﺩﻻﺭ ﻭ ﻳــﻮﺭﻭ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺭﺯ ﻣﺮﺟــﻊ ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺩﻻﺕ‬ ‫ﻛﺎﻻﻳﻰ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻫﻤﺴــﺎﻳﻪ ﺣﺬﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺍﻓﻘﻰ ﻛﻪ ﺑﻪﺩﻧﺒﺎﻝ ﺳﻔﺮ ﺭﻳﻴﺲﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺯﻣﻴﻨﻪﻫﺎﻯ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﻭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻭ ﭘﻴﺶﻧﻮﻳﺲ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﺳــﻮﺁپ‬ ‫ﺑــﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤــﻪ ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﻫﺎ ﻧﺸــﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ‪ 8‬ﻛﺸﻮﺭ ﭼﻴﻦ‪ ،‬ﻫﻨ‬ ‫ﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻴﻪ‪،‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻰ‪ ،‬ﺗﺎﻳﻮﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺎﻛﺴ‬ ‫ﺍﻣﺎﺭﺍﺕﻣﺘﺤﺪﻩﻋﺮﺑﻰ‪،‬‬ ‫ﭘﺎﻛﺴــﺘﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺳﻴﻪ ﺍﻣﻀﺎ‬ ‫ﺍﻣﺎﺭﺍﺕﻣﺘﺤﺪﻩ‬ ‫ﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﻧﺠــﺎﻡ ‪55‬ﺩﺭﺻﺪ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺑــﺪﻭﻥ ﺍﺭﺯﻫﺎﻯ‬ ‫ﻭﺍﺳﻂ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﭘﮋﻭﻫﺶﻫﺎﻯ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳﻼﻣﻰ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺪﻯ‬ ‫ﭘﻴــﺶ ﺩﺭ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺭﺳــﻰﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﻌﻘــﺎﺩ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ‬ ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒــﻪ ﺭﺍ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻳﻜــﻰ ﺍﺯ ﻣﺤﻮﺭﻯﺗﺮﻳــﻦ ﻣﻮﻟﻔﻪﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﻰ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﺗﺒﺎﺩﻻﺕ ﺑﺎﻧﻜﻰ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﻛﺸــﻮﺭ‬ ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺭﻳﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﺠﺎﺭﺕ‬ ‫ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠــﻰ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ ﺁﺛــﺎﺭ ﺗﺤﺮﻳﻢ ﺑﺎﻧﻜــﻰ‪ ،‬ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺪﺭﺕ‬ ‫ﭼﺎﻧﻪﺯﻧﻰ ﻛﺸــﻮﺭ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻭ ﺭﻳﺴــﻚ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﺭﺯ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻬﻢﺗﺮﻳــﻦ ﺩﺳــﺘﺎﻭﺭﺩﻫﺎﻯ ﺍﻣﻀﺎﻯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟــﻰ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ‬ ‫ﻣﻄﺮﺡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤﺪﺭﺿــﺎ ﭘﻮﺭﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻤﻰ‪ ،‬ﺭﻳﻴﺲ ﻛﻤﻴﺴــﻴﻮﻥ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻯ‬ ‫ﻣﺠﻠــﺲ ﺑﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﺍﺳــﻼﻣﻰ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﺭﺳــﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻇﻬــﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ‬ ‫ﻧﺎﻇﺮ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺭ ﺷــﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﻪﺯﻭﺩﻯ ﮔﺰﺍﺭﺷــﻰ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﭘﻮﺭﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻤﻰ ﺷﻮﺭﺍﻯ ﭘﻮﻝ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﻤﻊﺑﻨﺪﻯ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳــﻰ ﻭ ﺩﺭ ﺻــﻮﺭﺕ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷــﺪﻥ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭﻯ ﺗﺼﺮﻳــﺢ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻫﻜﺎﺭﻫﺎﻳــﻰ ﻛــﻪ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﺗﺠﺎﺭﺗﻰ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺯ ﺭﺳــﻤﻰ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻮﻟﻰ ﺍﺳــﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻨــﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻓﻖﻫﺎﻳــﻰ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺍﻳﺠﺎﺩ‬ ‫ﻣﻰﺷــﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴــﺘﮕﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑــﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻭﻯ‪ ،‬ﮔﺰﺍﺭﺷــﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺠﻠﺲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻬﺮ ﺗﺎﻳﻴﺪﻯ ﺑﺮ ﺍﺟﺮﺍﻳﻰ ﺷﺪﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﭘﻮﻟــﻰ ﺩﻭ ﻳﺎ ﭼﻨﺪﺟﺎﻧﺒﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﺳــﺖ‪،‬‬ ‫ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭﻫﺎﻯ ﻛﻨﺎﺭ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺗﺤﺮﻳﻢﻫﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻮﺭﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻤﻰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻭﺍﻛﻨﺶ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳــﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷــﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖﺗﺮ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺎﺭ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﻰ ﻗﻮﻯ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﻋﻤﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦﺑﺎﺭﻩ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨﺪ؛ ﻳﻌﻨﻰ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺍﺳﺖ ﺩﻻﻳﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻄﺮﺡ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺭﻭﻧﺪ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﻭ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺟﺎﻧﺒﻪ‬ ‫ﻓﺮﺽ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﺑﺎ ﻫﺪﻑ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﺭﺯ ﻭﺍﺳــﻂ ﻳﻌﻨﻰ ﺩﻻﺭ ﺭﺍ ﺣﺬﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺩﻭ ﻛﺸــﻮﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺬﺍﻛﺮﻩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻗــﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﭘﻴﻤــﺎﻥ ﭘﻮﻟﻰ ﺩﻭﺟﺎﻧﺒــﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﻣﻰﻛﻨﻨــﺪ‪ .‬ﺍﺑﺘﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑــﻰ ﻳﻚ ﺣﺴــﺎﺏ ﺭﻳﺎﻟﻰ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻧــﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﺘــﺎﺡ ﻣﻰﻛﻨــﺪ‪ .‬ﺭﻳــﺎﻝ ﺩﺭﻭﻥ ﺍﻳــﻦ ﺣﺴــﺎﺏ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺳــﭙﺲ‪ ،‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻳﻚ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻭﻥ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﺍﻓﺘﺘﺎﺡ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺩﺭﻭﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺣﺴــﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻭﻥ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻭ ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‬ ‫ﻧﺴــﺒﺖ ﺭﻳﺎﻝ ﺑﻪ ﻭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﻣﺎﻟﻰ‪ ،‬ﺍﺭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﻯ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺷــﺪﻩﺍﻯ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﺴــﺎﺏ ﺭﻳﺎﻟﻰ ﻭﺍﺭﻳﺰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺍﻝ ﺭﺍ ﻃﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﺑﺎﻧﻚ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺩﺭ ‪2‬‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻪﻋﻨﻮﺍﻥ ﻋﺎﻣﻞ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺗﺎﺟﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ‬ ‫ﻣﻰﺧﻮﺍﻫــﺪ ﺍﺯ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﻛﺎﻻ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻨــﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﺎﺟﺮ ﻛﺮﻩﺍﻯ‬ ‫ﺳــﻔﺎﺭﺵ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺗﺎﺟﺮ ﻛــﺮﻩﺍﻯ ﭘﻴﺶﻓﺎﻛﺘﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﻭﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺎﺟﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﺎﺟﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺭﻳﺎﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﺟﺮ ﻛﺮﻩﺍﻯ ﻭﻭﻥ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪،‬‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻧﻚ ﺗﺠﺎﺭﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻭﺍﺭﻳﺰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺗﺠــﺎﺭﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ‪ ،‬ﺍﻳــﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴــﺎﺏ ﺭﻳﺎﻟﻰ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻭﺍﺭﻳﺰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺟــﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻜﺎﺭ ﺑﺎ ﻛﺸــﻮﺭﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺗﻮﺳــﻌﻪ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴــﺎﺏﻫﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﺳﻬﻮﻟﺖ‬ ‫ﺑﻴﺸــﺘﺮﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪ 85‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺭﻳﺎﻝ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑــﻰ ‪ 9‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻭﻭﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﺮﺍﻕ ﻭ ﻋﺮﺍﻕ ﻧﻴﺰ ‪ 5‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬ﻛﺸــﻮﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺳــﻪﺟﺎﻧﺒﻪ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻫﻰ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﺗﺴــﻮﻳﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﺳﻴﻪ ‪77‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﺭﻳﺎﻝ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺳــﻴﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 128‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ‬ ‫ﺭﻭﺑﻞ ﺑﻪ ﭼﻴﻦ ﻭ ﭼﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 72‬ﻣﻴﻠﻴﺎﺭﺩ ﻳﻮﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺍﺭﺯﻯ ﺑﺪﻫﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﺳﻴﻪ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺻﻔﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛــﺰﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑــﻰ ﺍﻃﻼﻉ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺒﻠــﻎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺭﻳﺎﻝ‪ ،‬ﻭﺍﺭﻳﺰ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‪ .‬ﺑﺎﻧﻚ ﻣﺮﻛﺰﻯ‬ ‫ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑﻰ ﻧﻴــﺰ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺑــﻪ ﻭﻭﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﻯ ﻛﺮﻩﺍﻯ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺴــﺎﺏ ﺗﺎﺟــﺮ ﻛﺮﻩﺍﻯ ﻭﺍﺭﻳﺰ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺯﺳــﻮﻯ ﺑﺎﻧﻚ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛﺮﻩﺍﻯ‪ ،‬ﻛﺎﻻ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺭﺳــﺎﻝ ﻣﻰﺷــﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﺎﺟﺮ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺸــﺎﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺻﺎﺩﺭﺍﺕ ﻛﺎﻻ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﺮﻩﺟﻨﻮﺑــﻰ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﻰﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﺎﻳــﺎﻥ ﺩﻭﺭﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻧﻚﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰﻯ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺣﺴــﺎﺏ ﺭﻳﺎﻝ ﻭ ﻭﻭﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻮﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺗﺴــﻮﻳﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧــﺪ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﻼ ﻳﺎ ﺩﻳﮕــﺮ ﺩﺍﺭﺍﻳﻰﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

آخرین شماره های روزنامه گسترش تجارت

روزنامه گسترش تجارت 619

روزنامه گسترش تجارت 619

شماره : 619
تاریخ : 1397/11/03
روزنامه گسترش تجارت 618

روزنامه گسترش تجارت 618

شماره : 618
تاریخ : 1397/11/02
روزنامه گسترش تجارت 617

روزنامه گسترش تجارت 617

شماره : 617
تاریخ : 1397/11/01
روزنامه گسترش تجارت 616

روزنامه گسترش تجارت 616

شماره : 616
تاریخ : 1397/10/30
روزنامه گسترش تجارت 614

روزنامه گسترش تجارت 614

شماره : 614
تاریخ : 1397/10/26
روزنامه گسترش تجارت 613

روزنامه گسترش تجارت 613

شماره : 613
تاریخ : 1397/10/25
ثبت نشریه در مگ لند

شما صاحب نشریه هستید ؟

با عضویت در مگ لند امکانات متنوعی را در اختیار خواهید داشت
ثبت نام ناشر
لطفا کمی صبر کنید !!