روزنامه روژان شماره ۷۴۰ - مگ لند
0

روزنامه روژان شماره ۷۴۰

روزنامه روژان شماره ۷۴۰

روزنامه روژان شماره ۷۴۰

‫روزانهم‪ -‬افرسی‪ ،‬رکدی‬ ‫به همت انجمن ادبی و فرهنگی «ئادان» کردستان از خدمات دکتر علی رخزادی تجلیل شد؛‬ ‫ادای احترام‬ ‫به استاد‬ ‫روزنامه سیاسی اجتماعی استان کردستان ‪ l‬سال دوازدهم ‪ -‬شماره ‪740‬‬ ‫یکشنبه ‪ 31‬اردیبهشت ‪31 - 1402‬ی گواڵنی ‪2723‬ی کوردی ‪ 2000 l‬تومان‬ ‫روزنامه سیاسی اجتماعی استان کردستان سال دوازدهم ‪ -‬شماره ‪739‬‬ ‫شنبه ‪ 30‬اردیبهشت ‪30 - 1402‬ی گواڵنی ‪2723‬ی کوردی ‪ 2000‬تومان‬ ‫«« وزارت جهاد کشاورزی سازمان منابع طبیعی و ابخیزداری کشور »»‬ ‫اگهی تشخیص منابع ملی و مستثنیات قانونی‬ ‫اداره کل منابع طبیعی و ابخیزداری استان کردستان در اجرای صدر ماده ‪ ۲‬قانون حفظ و حمایت از منابع طبیعی و ذخایر جنگلی کشور (‪ )71/۷/12‬و تبصره یک ماده ‪ ۳‬ائین نامه اجرایی‬ ‫مصوب ‪ 71/۱۲/16‬هیئت وزیران و براساس تفویض اختیار شماره ‪ 704/۱۰۰/90‬مورخ ‪ 72/۴/27‬سازمان منابع طبیعی و ابخیزداری کشور محدوده رقبات حوزه استحفاظی خود را به شرح زیر‪:‬‬ ‫مــــــشخصات ثبتــــی‬ ‫ردیف‬ ‫نام رقبه‬ ‫‪1‬‬ ‫سرنوده‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫هفت اسیاب‬ ‫‪-‬‬ ‫شهرستان‬ ‫پالک فرعی‬ ‫پالک اصلی‬ ‫بخش‬ ‫‪۱۱4۸‬‬ ‫‪1‬‬ ‫سنندج‬ ‫‪1196 - 1195 - 1192‬‬ ‫‪1198 - 1197 -‬‬ ‫‪1‬‬ ‫سنندج‬ ‫مساحت به هـــــــکتار‬ ‫حــــــــدود اربعــــــــــــه‬ ‫شمال‬ ‫مشرق‬ ‫جنوب‬ ‫مغرب‬ ‫مستثنیات‬ ‫محدود است به‬ ‫حدود اراضی‬ ‫دیگر پالک های سرنوده‬ ‫محدود است به حدود اراضی‬ ‫دیگر پالک های سرنوده‬ ‫محدود است به‬ ‫حدود اراضی‬ ‫قریه کمیز‬ ‫محدود است به حدود‬ ‫اراضی پارک جنگلی‬ ‫ظفریه‬ ‫محدود است به حدود اراضی‬ ‫محدود است به حدود اراضی‬ ‫قریه حاجی بابا‬ ‫قریه چمن میرزا زمان‬ ‫(حاجی اباد و میدان گاز)‬ ‫منابع ملی‬ ‫مساحت کل‬ ‫محدود است به حدود اراضی‬ ‫دیگر پالک های سرنوده و‬ ‫قسمتی از پارک جنگلی کمیز‬ ‫‪5/97‬‬ ‫‪0/91‬‬ ‫‪6/88‬‬ ‫محدود است به حدود اراضی‬ ‫پارک جنگلی خضرزنده و‬ ‫پارک جنگلی بانتا‬ ‫‪0/3956‬‬ ‫‪17/84‬‬ ‫‪18/24‬‬ ‫باستثناء مستثنیات قانونی تبصره ‪( ۳‬هر پالک ) موضوع ماده ‪ ۲‬قانون ملی شدن جنگل ها و مراتع کشور که به وسیله رئیس ادارات منابع طبیعی و ابخیزداری شهرستان و کارشناسان ذیصالح این اداره کل بازدید و مشخصات هر رقبه در متن این اگهی قید و سوابق‬ ‫مربوطه در اداره منابع طبیعی شهرستان ذیربط و اداره کل موجود است جزء منابع ملی شده موضوع ماده یک قانون ملی شدن جنگل ها تشخیص ومراتب به اطالع عموم رسانیده می شود تا چنانچه به تشخیص منابع ملی شده هر رقبه معترض می باشند از تاریخ‬ ‫انتشار این اگهی در روزنامه کثیراالنتشار حداکثر به مدت شش ماه اعتراض خود را کتب ًا همراه مدارک و مستندات قانونی به دبیرخانه هیئت مقرر در قانون تعیین تکلیف اراضى اختالفی مستقر در اداره منابع طبیعی شهرستان مربوطه تحویل تا مورد رسیدگی‬ ‫قرار گیرد بدیهی است در صورت عدم وصول اعتراض در فرجه قانونی تعیین شده حسب اعالم اداره کل منابع طبیعی نسبت به اخذ اسناد مالکیت منابع ملی شده مورد تشخیص اقدام خواهد شد ‪.‬‬ ‫بهزاد شریفی پور ‪ -‬مدیرکل منابع طبیعی و ابخیزداری استان کردستان‬ ‫اگهی فراخوان مناقصه عمومی‬ ‫نوبت اول ‪ -‬شناسه اگهی‪1499487 :‬‬ ‫اداره کل راه و شهرسازی استان کردستان در نظر دارد مناقصه عمومی پروژه زیر را از طریق سامانه تدارکات الکترونیکی دولت برگزار نماید؛‬ ‫‪ -1‬پروژه تکمیل اماده سازی و محوطه سازی ‪ 288‬واحدی مسکن مهر شهرستان بانه با مبلغ براورد ‪ 345.608.508.529‬ریال با فهرست بها تجمیع شده راه باند فرودگاه و زیرسازی راه اهن سال ‪1402‬‬ ‫کلیـه مراحـل برگـزاری مناقصـه از دریافت اسـناد مناقصه تا ارائه پیشـنهاد مناقصه گران و بازگشـایی پاکت هـا از طریق درگاه سـامانه تـدارکات الکترونیکی دولت (سـتاد) بـه ادرس ‪www.setadiran.ir‬‬ ‫الزم اسـت مناقصـه گـران در صـورت عدم عضویـت قبلی‪ ،‬مراحل ثبـت نام در سـایت مذکور و دریافـت گواهی امضـای الکترونیکی راجهت شـرکت در مناقصه محقق سـازند‪.‬‬ ‫ادرس‪ :‬کردستان‪ -‬سنندج‪ -‬بلوار ازادگان‪ -‬اداره کل راه و شهرسازی استان کردستان‬ ‫هزینه چاپ کلیه اگهی ها به عهده برنده مناقصه می باشد‪.‬‬ ‫انجام خواهد شـد و‬ صفحه 1 ‫خــــــــرب‬ ‫خـــبر‬ ‫«سنگ چشم پیشانی سفید»‬ ‫میهمان سنندج شد‬ ‫مدیرکل حفاظت محیط زیست استان‬ ‫کردستان گفت‪ :‬برای نخستین بار پرنده‬ ‫«سنگ چشم پیشانی سفید» توسط اقای‬ ‫شورش وهابی از پرنده شناسان استان‬ ‫کردستان مشاهده و در سایت پرنده نگری‬ ‫کشور ثبت شد‪.‬‬ ‫اقبال حمیدی گفت‪ :‬این پرنده با نام علمی‬ ‫«‪ »Masked shrike‬پرنده ایست به طول ‪۱۸‬‬ ‫سانت‪ ،‬پیشانی و خط ابرویی سفید‪ ،‬پهلو های‬ ‫زرد مایل به نارنجی و دو لکه سفید بر روی‬ ‫شانه ها شناسایی این پرنده را راحت تر می‬ ‫کند‪ .‬البته پرنده مشاهده شده در سنندج به‬ ‫بیماری سفید گرایی (زالی) مبتال بوده است‪.‬‬ ‫سنگ چشم پیشانی سفید‪ ،‬پرنده ای مهاجر‬ ‫و قلمروطلب است و از حشراتی مانند‪:‬‬ ‫جیرجیرک‪ ،‬ملخ ها‪ ،‬سوسک ها و در بعضی‬ ‫مواقع از بندپایان و مهره داران کوچک تغذیه‬ ‫میکند‪ .‬این پرنده مانند دیگر گونه های سنگ‬ ‫چشم‪ ،‬غذای خود را به تیغ بوته ها و درختان‬ ‫فرو میکند و بعد از ان استفاده میکند‪.‬‬ ‫***‬ ‫اتصال‪ ۱۰۰‬درصدی مجوزهای صنفی به‬ ‫درگاهملیمجوزهایکشوردرکردستان‬ ‫رئیس اداره اصناف و تشکل های اداره کل‬ ‫صنعت‪ ،‬معدن و تجارت کردستان گفت‪ :‬با‬ ‫پیگیری های مستمر خوشبختانه ‪ ۱۰۰‬درصد‬ ‫اتصال مجوزهای صنفی به درگاه ملی مجوزهای‬ ‫کشور در استان کردستان انجام شده است‪.‬‬ ‫عزیز محمدزاده اظهار داشت‪ :‬طبق حکم ماده‬ ‫‪ ۷‬قانون اجرای سیاست های کلی اصل ‪۴۴‬‬ ‫قانون اساسی کلیه فرایند درخواست تا صدور‬ ‫همه مجوزهای کسب و کار در سراسر کشور باید‬ ‫کامال الکترونیک باشد‪.‬‬ ‫وی با اشاره به این مطلب که درگاه ملی مجوزها‪،‬‬ ‫درگاه معمولی ثبت درخواست مجوزهاست‪،‬‬ ‫افزود‪ :‬در واقع این درگاه بستری است که‬ ‫متقاضی درخواست را به صورت سیستمی برای‬ ‫دستگاه تخصصی ارسال می کند‪.‬‬ ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪l 740‬‬ ‫خـــــــــبر‬ ‫معاون توسعه مدیریت و منابع حوزه هنری کشور در سنندج‪:‬‬ ‫ساخت‪ ۱۵‬سالنسینماییکارماندگارحوزههنری در کردستان‬ ‫معاون توسعه مدیریت و منابع حوزه هنری کشور‬ ‫گفت‪ :‬ساخت ‪ ۱۵‬سالن سینمایی در سنندج‪ ،‬سقز‪،‬‬ ‫بیجار و نایسر‪ ،‬ساخت سه گالری هنری‪ ،‬استودیو‬ ‫صدا و دوبله‪ ،‬ایجاد کتابخانه تخصصی هنر و سینما‬ ‫روباز از کارهای ماندگار در عرصه زیرساختی استان‬ ‫کردستان بوده که با همت و تالش حوزه هنری در‬ ‫کردستان محقق شده است‪.‬‬ ‫عبدالحمید قره داغی در مراسم تکریم و معارفه رئیس‬ ‫حوزه هنری کردستان گفت‪ :‬مدیریت سال ذهای‬ ‫اخیر حوزه هنری استان کردستان‪ ،‬با ایده و نواوری‬ ‫پیش رفته و با کارهای زیر ساختی و عمرانی ماندگار‬ ‫در حوزه ارتقای زیر ساخت های فرهنگی و برگزاری‬ ‫برنامه های متنوع فرهنگی و هنری‪ ،‬به یک جایگاه‬ ‫رفیع و قابل اعتماد بین هنرمندان تبدیل شده است‪.‬‬ ‫وی به پردیس سینمایی بهمن سنندج اشاره کرد‬ ‫و اظهار کرد‪ :‬این مجموعه همانند یک موجود زنده‬ ‫همیشه در حال رشد و ارتقا است و هربار که ما‬ ‫به استان کردستان مراجعه می کنیم‪ ،‬با اتفاقات و‬ ‫تغییرات ارزنده و رویدادهای فرهنگی ‪ -‬هنری ان‬ ‫دچار شگفتی شده ایم‪.‬‬ ‫قره داغی ادامه داد‪ :‬خانواده حوزه هنری یک خانواده‬ ‫همدل‪ ،‬همراه و پرتالش است و مرادی به عنوان‬ ‫عضوی از این خانواده تمام تالش و توان خود را در‬ ‫جهت خدمت به اعتالی فرهنگ و هنر غنی این دیار‬ ‫به کار بست و نامش در یاد مردم کردستان همواره‬ ‫باقی خواهد ماند‪.‬‬ ‫اعتماد عمومی هنرمندان مهمترین سرمایه‬ ‫حوزه هنری کردستان‬ ‫رییس سابق حوزه هنری کردستان نیز در این مراسم‪،‬‬ ‫مرگ مغزی حالتی از مرگ است که در طی ان‪،‬‬ ‫فرد به هیچ عنوان اکسیژن مورد نیاز برای فعالیت‬ ‫مغز را دریافت نمی کند و همانطور که از نام ان‬ ‫پیداست‪ ،‬مغز وی دچار مرگ می شود‪.‬‬ ‫پس از مرگ مغزی قلب تنها تا مدت کوتاهی به‬ ‫ضربان ادامه میدهد و با گذشت هر روز از مرگ‬ ‫مغزی اعضای بدن یکی یکی از کار میافتند و‬ ‫دیگر برای پیوند مناسب نیستند‪ .‬اهدای عضو باید‬ ‫با رضایت بستگان درجه یک فرد انجام شود و به‬ ‫دلیل عدم اگاهی افراد در مورد مرگ مغزی و‬ ‫پیوند عضو و نگرانی زیاد بستگان در این مورد‬ ‫و شوک روانی ناشی از این رخداد‪ ،‬در بسیاری‬ ‫از موارد نزدیکان فرد دچار مرگ مغزی بر این‬ ‫امر رضایت نمیدهند اما اگر افراد در زمان حیات‬ ‫خود رضایتشان را در مورد اهدای اعضای بدنشان‬ ‫در صورت بروز حادثه و مرگ مغزی اعالم کنند‬ ‫اگهی فقدان سند مالکیت‬ ‫خانم مهناز فدوی مالک ‪ 0.4444‬سهم (چهار هزار و چهارصد و چهل و چهار ده هزارم سهم) از ‪96‬‬ ‫سهم پالک های ‪ 2015‬و ‪ 2018‬و ‪ 2019‬و ‪ 2020‬و ‪ 2021‬و ‪ 2022‬و ‪ 2023‬و ‪ 2024‬و ‪ 2025‬و ‪ 2026‬و ‪2027‬‬ ‫و ‪ 2028‬و ‪ 2030‬و ‪ 2032‬فرعی ‪ 2499‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0‬فرعی از ‪ 2219‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج‬ ‫‪ 3.1111‬سهم (سه ممیز یک هزار و صد و یازده ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم پالک های ‪ 2015‬و ‪2018‬‬ ‫و ‪ 2019‬و ‪ 2020‬و ‪ 2021‬و ‪ 2022‬و ‪ 2023‬و ‪ 2024‬و ‪ 2025‬و ‪ 2026‬و ‪ 2027‬و ‪ 2028‬و ‪ 2032‬فرعی ‪2499‬‬ ‫اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0‬فرعی از ‪ 2219‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0.3875‬سهم (سه هزار و هشتصد‬ ‫و هفتاد و پنج ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم و ‪ 2.7113‬سهم (دو ممیز هفت هزار و یکصد و سیزده‬ ‫ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم پالک ‪ 2016‬فرعی از ‪ 2499‬اصلی بخش ‪ 2‬که اسناد مالکیت ان به نام‬ ‫مالک (خانم مهناز فدوی) صادر گردیده است با تقدیم سی و یک برگ استشهادیه که به تایید دفتر‬ ‫اسناد رسمی ‪ 27‬سنندج رسیده‪ ،‬مدعی است تعداد سی و یک برگ سند مالکیت پالک های مرقوم‬ ‫را که به نام ایشان صادر گردیده‪ ،‬به علت سهل انگاری مفقود نموده و از این اداره تقاضای صدور سند‬ ‫مالکیت المثنی را دارد‪ ،‬لذا مراتب در اجرای ماده ‪ 120‬اصالحی ایین نامه قانون ثبت در یک نوبت‬ ‫اگهی می گردد تا هر کس مدعی انجام معامله و یا وجود سند فوق نزد خود است از تاریخ انتشار‬ ‫اگهی ظرف مدت ‪ 10‬روز به این اداره مراجعه و با ارایه اصل سند یا خالصه معامله نسبت به اعتراض‬ ‫به صدور سند المثنی تسلیم نماید‪ .‬در غیر اینصورت سند مالکیت المثنى طبق مقررات صادر و به‬ ‫متقاضی دریافت سند المثنی تسلیم خواهد شد‪.‬‬ ‫بهنام قباد ‪ -‬رئیس ثبت منطقه یک سنندج‬ ‫م الف ‪1558‬‬ ‫اگهی فقدان سند مالکیت‬ ‫اقای محمدعلی فدوی مالک ‪ 0.8888‬سهم (هشت هزار و هشتصد و هشتاد و هشت ده هزارم سهم)‬ ‫از ‪ 96‬سهم ‪ 2015‬و ‪ 2018‬و ‪ 2019‬و ‪ 2020‬و ‪ 2021‬و ‪ 2022‬و ‪ 2023‬و ‪ 2024‬و ‪ 2025‬و ‪ 2026‬و ‪ 2027‬و‬ ‫‪ 2028‬و ‪ 2030‬و ‪ 2032‬فرعی ‪ 2499‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0‬فرعی از ‪ 2219‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و‬ ‫‪ 1.9998‬سهم (یک ممیز نه هزار و نهصد و نود و هشت ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم پالک های ‪ 2015‬و‬ ‫‪ 2018‬و ‪ 2019‬و ‪ 2020‬و ‪ 2021‬و ‪ 2022‬و ‪ 2023‬و ‪ 2024‬و ‪ 2025‬و ‪ 2026‬و ‪ 2027‬و ‪ 2028‬و ‪ 2030‬و ‪2032‬‬ ‫فرعی ‪ 2499‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0‬فرعی از ‪ 2219‬اصلی بخش ‪ 2‬سنندج و ‪ 0.7746‬سهم (هفت هزار و‬ ‫هفتصد و چهل و شش ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم و ‪ 1.7428‬سهم (یک ممیز هفت هزار و چهارصد و‬ ‫بیست و هشت ده هزارم سهم) از ‪ 96‬سهم پالک ‪ 2016‬فرعی از ‪ 2499‬اصلی بخش ‪ 2‬که سند مالکیت‬ ‫ان به نام مالک صادر گردیده است‪ .‬با تقدیم ‪ 32‬برگ استشهادیه که به تایید دفتر اسناد رسمی ‪27‬‬ ‫سنندج رسیده‪ ،‬مدعی است اسناد مالکیت پالک های مرقوم را که به نام ایشان صادر گردیده‪ ،‬به علت‬ ‫سهل انگاری مفقود نموده و از این اداره تقاضای صدور سند مالکیت المثنی را دارد‪ ،‬لذا مراتب در اجرای‬ ‫ماده ‪ 120‬اصالحی ایین نامه قانون ثبت در یک نوبت اگهی می گردد تا هر کس مدعی انجام معامله و‬ ‫یا وجود سند فوق نزد خود است از تاریخ انتشار اگهی ظرف مدت ‪ 10‬روز به این اداره مراجعه و با ارایه‬ ‫اصل سند یا خالصه معامله نسبت به اعتراض به صدور سند المثنی تسلیم نماید‪ .‬در غیر اینصورت سند‬ ‫مالکیت المثنى طبق مقررات صادر و به متقاضی دریافت سند المثنی تسلیم خواهد شد‪.‬‬ ‫بهنام قباد ‪ -‬رئیس ثبت منطقه یک سنندج‬ ‫م الف ‪1557‬‬ ‫اگهی تغییرات شرکت اذر پیام مشگین شرکت سهامی خاص‬ ‫به شماره ثبت ‪ ۱۶۲۲۷‬و شناسه ملی ‪۱۰۲۴۰۰۳۱۰۲۰‬‬ ‫اگهی تغییرات شرکت سهامی خاص اذر پیام مشگین به شناسه ملی ‪ ۱۰۲۴۰۰۳۱۰۲۰‬و به‬ ‫شماره ثبت ‪ -۱۶۲۲۷‬به استناد صورتجلسه مجمع عمومی عادی مورخ ‪ ۱۴۰۱/۰۴/۰۶‬تصمیمات‬ ‫ذیل اتخاذ شد‪.‬‬ ‫خانم سوما صلواتی به شماره ملی ‪ ۳۷۲۰۰۲۰۳۵۵‬به سمت رئیس هیئت مدیره تا تاریخ‬ ‫‪ ۱۴۰۳/۰۴/۰۶‬خانم اسرین مالئی به شماره ملی ‪ ۳۷۲۰۷۸۴۵۲۵‬به سمت مدیرعامل تا تاریخ‬ ‫‪۱۴۰۳/۰۴/۰۶‬و به سمت نایب رئیس هیئت مدیره تا تاریخ ‪ ۱۴۰۳/۰۴/۰۶‬اقای بهزاد نظیفی‬ ‫هومونلو به شماره ملی ‪ ۵۰۴۹۹۵۵۶۱۰‬به سمت عضو اصلی هیئت مدیره تا تاریخ ‪۱۴۰۳/۰۴/۰۶‬‬ ‫انتخاب گردیدند‪ .‬کلیه اسناد و اوراق بهادار و تعهداور بانکی شرکت از قبیل چک‪ ،‬سفته‪ ،‬بروات و‬ ‫عقود اسالمی و اوراق عادی و اداری و قراردادها منفردا با امضای اسرین مالئی (مدیرعامل و نایب‬ ‫رئیس هیئت مدیره) همراه با مهر شرکت معتبر می باشد‪ .‬اقای حسین میرزاباقری به شماره ملی‬ ‫‪ ۰۰۶۶۴۵۱۵۶۶‬به سمت بازرس علی البدل تا پایان سال مالی اقای فرید روحی به شماره ملی‬ ‫‪ ۳۷۲۰۵۹۳۶۲۲‬به سمت بازرس اصلی تا پایان سال مالی انتخاب گردیدند‪.‬‬ ‫اداره ثبت شرکت ها و موسسات غیرتجاری اردبیل‬ ‫اعتماد عمومی هنرمندان را مهمترین سرمایه حوزه‬ ‫هنری استان‪ ،‬اعالم کرد و بیان کرد‪ :‬در حوزه هنری‬ ‫به عنوان نهاد مولود انقالب اسالمی با کار جهادی و‬ ‫به کاربستن تمام امکانات در راستای کمک و توسعه‬ ‫هنر و فرهنگ در کردستان تالش شد‪.‬‬ ‫امین مرادی افزود‪ :‬امروز سینماهای حوزه هنری در‬ ‫استان کردستان مرکز اصلی فعالیت های فرهنگی و‬ ‫هنری است و با ایجاد بخش های متنوع پاتوق اصلی‬ ‫هنرمندان است‪.‬‬ ‫وی گفت‪ :‬افتخار ما در حوزه هنری کردستان‬ ‫فعالیت در راستای سیاست های متعالی نظام‬ ‫مقدس اسالمی بدون ورود به جریان ها و دسته‬ ‫بندی های سیاسی بوده است و براین باورم افت کار‬ ‫فعالیت های فرهنگی و هنری‪ ،‬سیاسی کاری است‪.‬‬ ‫ رئیس سابق حوزه هنری کردستان گفت‪ :‬خالقیت‬ ‫و نواوری سرلوحه کارهای ما درحوزه هنری بوده‬ ‫است که حاصل ان تولید ده ها عنوان کتاب‪ ،‬البوم‬ ‫موسیقی‪ ،‬برگزاری جشنواره های متعدد از جمله‬ ‫اجرای گروه ‪ ۱۰۰۰‬دف و جشنواره بین المللی دف‬ ‫نوای رحمت و دعوت از بزرگان فرهنگ و هنر ایران‬ ‫زمین جهت انتقال دانش و تجربیات و اشنایی با‬ ‫غنای فرهنگی این دیار بوده است‪.‬‬ ‫به مناسبت روز ملی اهدای عضو‬ ‫‪.‬‬ ‫سوفیا جمالی صوفی*‬ ‫عمل اهدا و پیوند عضو با سرعت و کیفیت بیشتر‬ ‫و پیش از اسیب دیدن اعضا انجام میشود‪ .‬فرایند‬ ‫اقدام داوطلبانه افراد به تهیه کارت اهدای عضو‬ ‫تحت تاثیر عوامل مختلف درون فردی و برون‬ ‫فردی قرار دارد و مطالعه همه جانبه درباره این‬ ‫عوامل فرهنگی و اجتماعی و اعتقادی میتواند گام‬ ‫موثری در جهت افزایش پیوند عضو و نجات جان‬ ‫بیماران باشد‪.‬‬ ‫در سراسر جهان پیوند اعضا موجب نجات‬ ‫جان هزاران نفر شده است‪ .‬درواقع‪ ،‬پیوند اعضا‬ ‫توانسته است کیفیت زندگى بیماران و دیدگاه و‬ ‫نگاه انان را به اینده‬ ‫یکشنبه ‪ 31‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫حمایت از اصحاب فرهنگ و هنر‬ ‫سرپرست حوزه هنری کردستان نیز در این مراسم‬ ‫اظهار کرد‪ :‬پیش از شروع فعالیت در حوزه هنری در‬ ‫جاهای مختلف توفیق خدمت داشته ام اما از لحظه‬ ‫ورود به حوزه هنری با تمام سختی ها و مشکالتی‬ ‫که وجود دارد فعالیت در این مجموعه و کمک به‬ ‫توسعه هنر و فرهنگ به عنوان یک کار مقدس و‬ ‫عبادت در وجودم نهادینه شده است‪.‬‬ ‫افشین ازادی با تقدیر از خدمات رییس سابق حوزه‬ ‫هنری استان‪ ،‬ادامه داد‪ :‬ستاره ها هیچگاه تکرار‬ ‫نمی شوند و ما نیز تالش خواهیم کرد در دوران‬ ‫خدمتگذاری در استان کردستان بیشترین توان خود‬ ‫را در راستای اعتالی بسترهای ایجاد شده به کار‬ ‫بسته و همچنان چراغ حوزه هنری کردستان را به‬ ‫عنوان خانه امید هنرمندان روشن نگه داریم‪.‬‬ ‫وی بیان کرد‪ :‬رجوع به خرد جمعی‪ ،‬به کار بستن‬ ‫دانش و توان همکاران مجموعه و توجه به کار‬ ‫کارشناسی و محافظت از دستاوردهای بدست امده‬ ‫و حمایت از اصحاب فرهنگ و هنر از مهمترین‬ ‫برنامه های بنده در حوزه هنری کردستان خواهد‬ ‫بود و امید می رود در این مسیر جامعه هنری استان‬ ‫همچون گذشته یار و یاور ما در مسیر پیش رو‬ ‫باشند‪.‬‬ ‫در این مراسم حکم سرپرستی افشین ازادی به‬ ‫عنوان سرپرست حوزه هنری کردستان اهدا و از‬ ‫خدمات امین مرادی رییس سابق حوزه هنری‬ ‫استان تقدیر شد‪ .‬امین مرادی به عنوان مدیرکل‬ ‫روابط عمومی و امور بین الملل سازمان ثبت اسناد و‬ ‫امالک کشور منصوب شده است‪.‬‬ ‫بهبود بخشد‪ .‬اموزش به مردم در جهت افزایش‬ ‫اگاهی نسبت به اهدای عضو و نگرش مثبت‬ ‫ضروری به نظر می رسد‪ .‬همچنین تبلیغات‬ ‫ فرهنگ سازی به خصوص در رسانه ها می تواند‬ ‫در افزایش سطح اگاهی های مردم نسبت به‬ ‫اهدای عضو نتایج مثبتی را به دنبال داشته باشد‪.‬‬ ‫شماهم میتوانید جهت کسب اطالعات بیشتر به‬ ‫سایت ‪ www.ehda.ir‬مراجعه کنید‪.‬‬ ‫انسانی که تصمیم گرفته تا کارت اهدای عضو را‬ ‫دریافت کند و یا انسانی که در سخت ترین لحظه‬ ‫زندگی خود تصمیم می گیرد اعضای بدن یکی از‬ ‫عزیزانش را که دچار مرگ مغزی شده ببخشد؛‬ ‫اوج زیبایی را منصه ظهور گذاشته است‪.‬‬ ‫بیایید با اهدای عضو‪ ،‬بخشنده همیشگی باشیم‪...‬‬ ‫* سفیر اهدای عضو‬ ‫بیمارستان دکتر مسیح دانشوری‬ ‫استقبال بی نظیر مردم‬ ‫از اولین جشنواره سارال‬ ‫اولین جشنواره فرهنگی سارال با حضور‬ ‫گسترده مردم در روستای گیزمل سفلی با‬ ‫هدف ثبت ملی برگزار شد‪.‬‬ ‫مراسم اولین جشنواره فرهنگی سارال با ایتم‬ ‫های شعر‪ ،‬اسب سواری‪ ،‬موسیقی‪ ،‬نمایشگاه‬ ‫صنایع دستی‪ ،‬نمایشگاه گیاهان دارویی‬ ‫و غذاهای محلی مورد استقبال مردم از‬ ‫شهرهای اطراف و بخش سارال قرار گرفت‪.‬‬ ‫فرماندار دیواندره ضمن ابراز خوشحالی از‬ ‫استقبال مردم در این مراسم گفت‪ :‬ثبت‬ ‫ملی سارال از اولویت های این برنامه است در‬ ‫تالش هستیم اقدامات الزم در راستای ثبت‬ ‫ملی انجام شود و این جشنواره هم در همین‬ ‫راستا برگزار شده است‪.‬‬ ‫سید طاهر حسینی ادامه داد‪ :‬هدف دوم در‬ ‫برگزاری این جشنواره حفاظت از طبیعت‬ ‫بکر سارال و توجه ویژه به عمران و ابادانی‬ ‫تمامی روستاهای بخش سارال است‪ .‬این‬ ‫طبیعت زیبا از گذشتگان به ما رسیده و ما‬ ‫باید تالش کنیم به بهترین نحوه ممکن ان را‬ ‫به ایندگان برسانیم‪ .‬شناسایی و نشان دادن‬ ‫فرهنگ و اداب سارال باید بیشتر از گذشته‬ ‫مورد توجه رسانه ها قرار کیرد‪.‬‬ ‫محسن فتحی نماینده مردم سنندج‪ ،‬دیواندره‬ ‫و کامیاران در مجلس نیز ضمن تشکر از‬ ‫برگزار کنندگان این مراسم گفت‪ :‬تمام تالش‬ ‫خود را در خانه ملت برای ثبت ملی سارال‬ ‫انجام خواهیم داد و امیدواریم با پیگیری های‬ ‫مداوم بتوانیم بخشی از مشکالت سارال را کم‬ ‫و شاهد عمران و ابادانی این منطقه باشیم‪.‬‬ ‫در کنار حضور مردم‪ ،‬مدیران کل منابع‬ ‫طبیعی‪ ،‬جانشین دبیر شورای مبارزه با مواد‬ ‫مخدر‪ ،‬مدیرکل دفترامور روستایی و شوراهای‬ ‫استانداری کردستان‪ ،‬خبرنگاران رسانه های‬ ‫جمعی کردستان و مسئوالن شهرستان‬ ‫دیواندره در این مراسم حضور داشتند‪.‬‬ ‫اجرای شاعران شهرستان دیواندره‪،‬‬ ‫هنرمندان‪ ،‬سوارکاران و برپایی نمایشگاه‬ ‫های صنایع دستی‪ ،‬گیاهان دارویی منطقه‬ ‫سارال و غذاهای محلی از جمله برنامه های‬ ‫این مراسم بود‪.‬‬ ‫اگهی فقدان سند مالکیت‬ ‫اقای یحیی حبیبی کیلک مالک سه دانگ پالک ‪ 50‬فرعی از ‪ -2748‬اصلی بخش ‪ 3‬سنندج با تقدیم یک برگ استشهادیه که به تایید دفتر اسناد رسمی ‪ 113‬سنندج رسیده‪ ،‬مدعی است سند مالکیت ششدانگ‬ ‫پالک مرقوم را با شماره سریال ‪ 612274‬ب‪ 73‬که به نام مالک صادر گردیده‪ ،‬مفقود نموده و از این اداره تقاضای صدور سند مالکیت المثنی را دارد‪ .‬لذا مراتب در اجرای ماده ‪ -120‬ایین نامه اصالحی قانون ثبت‬ ‫مصوب ‪ 1380‬در یک نوبت اگهی میگردد تا هر کس مدعی انجام معامله و یا وجود سند فوق نزد خود است از تاریخ انتشار اگهی ظرف مدت ‪ 10‬روز به این اداره مراجعه و با ارائه اصل سند یا خالصه معامله نسبت‬ ‫به اعتراض به صدور سند المثنی اقدام نماید‪ .‬در غیر اینصورت سند مالکیت المثنی طبق مقررات صادر و تسلیم خواهد شد‪.‬‬ ‫م الف ‪1517‬‬ ‫بهنام قباد ‪ -‬رئیس ثبت منطقه یک سنندج‬ ‫اگهی موضوع ماده ‪ 3‬قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی اراضی و ساختمانهای فاقد سند رسمی (نوبت دوم)‬ ‫برابر اراء صادره هیئت موضوع قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی اراضی و ساختمانهای فاقد سند رسمی مستقر در واحد ثبتی شهرستان قروه استان کردستان‪ ،‬تصرفات مالکانه و بال معارض‬ ‫متقاضیان ذیل محرز گردیده است‪ .‬لذا مشخصات متقاضیان و امالک مورد تقاضا به منظور اطالع عموم در دو نوبت به فاصله ‪ 15‬روز اگهی می شود در صورتیکه اشخاص ذی نفع به اراء اعالم شده‬ ‫اعتراض داشته باشند بایداز تاریخ انتشار اگهی تا دو ماه اعتراض خود را به اداره ثبت اسناد و امالک شهرستان قروه تسلیم و رسید اخذ نمایند‪ ،‬معترض باید ظرف یک ماه از تاریخ تسلیم اعتراض‬ ‫مبادرت به تقدیم دادخواست به دادگاه عمومی و گواهی تقدیم دادخواست را به این اداره تحویل نماید‪ .‬بدیهی است در صورت عدم وصول اعتراض یا عدم ارائه گواهی تقدیم دادخواست به دادگاه‬ ‫عمومی در مهلت قانونی طبق مقررات سند مالکیت صادر خواهد شد‪.‬‬ ‫مرحله ‪ 1402- 02‬بخش ‪ -5‬اسفنداباد‬ ‫‪ -1‬محمد امین رنجبر به شماره ملی ‪ 3800100770‬فرزند خانعلی در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 6049‬و ‪ 7799‬و ‪ 12396‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 16‬اصلی روستای بالوانه علیا خریداری از مالک رسمی خانعلی رنجبر‪.‬‬ ‫‪ -2‬مولود جوزاده به شماره ملی ‪ 3800388911‬فرزند علی محمد در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 10232‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 39‬اصلی روستای اصف اباد خریداری از مالک رسمی عبداهلل شهباز پور‪.‬‬ ‫‪ -3‬علی و محمد مقیمی به شماره ملی ‪ 3790043672‬و ‪ 3790266681‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 5954‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 44‬اصلی قلعه خریداری از مالک رسمی محمودخان عبدالملکی‪.‬‬ ‫‪ -4‬قربان فقیه عباسی به شماره ملی ‪ 3801437337‬فرزند ابراهیم در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 63173‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 45‬اصلی روستای دیوزند خریداری از مالک رسمی ابراهیم فقیه عباسی‪.‬‬ ‫‪ -5‬محمد و بهروز میهمی به شماره ملی ‪ 3801010961‬و ‪ 3801940365‬در ششدانگ یک قطعه باغ ابی به مساحت ‪ 4002‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 49‬اصلی روستای میهم سفلی خریداری از مالک رسمی عبدالمحمد میهمی‪.‬‬ ‫‪ -6‬اسمعلی و رضا علی و محمد عبدالملکی به شماره ملی ‪ 3800898500‬و ‪ 3800898713‬و ‪ 3801667030‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی دیم زار به مساحت ‪ 28000‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 51‬اصلی روستای‬ ‫حسین اباد ظله جوب خریداری از مالک رسمی علی اکبر نامور‪.‬‬ ‫‪ -7‬اسمعلی و رضا علی و محمد عبدالملکی به شماره ملی ‪ 3800898500‬و ‪ 3800898713‬و ‪ 3801667030‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 87692‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 52‬اصلی روستای طوغان‬ ‫خریداری از مالک رسمی علی عبدالملکی‪.‬‬ ‫‪ -8‬سیدیداله نعیمی به شماره ملی ‪ 3800452928‬فرزند سیدمصطفی در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 198406‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 53‬اصلی روستای حاجی اباد خریداری از مالک رسمی سید محمد نعیمی‪.‬‬ ‫‪ -9‬پیمان فرهادی به شماره ملی ‪ 3801242560‬فرزند اسمعلی درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 200‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63‬اصلی قروه خیابان سید جمال الدین کوچه ارزش خریداری از مالک رسمی حمید عبدی‪.‬‬ ‫‪ -10‬ابوذر محمد ویسی به شماره ملی ‪ 3801284158‬فرزند منصور درششدانگ یکباب کارواش به مساحت ‪ 436‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63‬اصلی خریداری از مالک رسمی اله وردی حنیفی‪.‬‬ ‫‪ -11‬ناصر احمدی به شماره ملی ‪ 3801806413‬فرزند محمدصالح درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 70/39‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63‬اصلی قروه خیابان شریعتی کوچه مسجد جامع خریداری از مالک رسمی یداله مرادی‪.‬‬ ‫‪ -12‬سیروس رضائی به شماره ملی ‪ 3800139677‬فرزند قادر در ‪ 24.146‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر پالک ‪ 19785‬فرعی از ‪ 63‬اصلی یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 8349‬مترمربع اراضی قروه خریداری از مالک رسمی اسمعیل رضائی‪.‬‬ ‫‪ -13‬مقصود احمدی به شماره ملی ‪ 2948728738‬درششدانگ دو باب خانه به مساحت ‪ 103/50‬و ‪ 123/11‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63/697‬اصلی قروه خیابان معلم خریداری از مالک رسمی محمدمراد سرهنگی‪.‬‬ ‫‪ -14‬حسن مراد رمضانی به شماره ملی ‪ 3801357643‬فرزند محمود درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 130‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63/709‬اصلی قروه ‪ -‬خیابان مدرس شرقی ‪.‬بن بست جویبار خریداری از مالک رسمی محمد بیگلری‪.‬‬ ‫‪ -15‬ایوب نبوی زاده به شماره ملی ‪ 3800659263‬فرزند مسعود در‪ 92/7813‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر یکباب خانه به مساحت ‪ 167/29‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 63/720‬اصلی قروه بلوار بدر خریداری از مالک رسمی داود معتمد وزیری‪.‬‬ ‫‪ -16‬علی حیدر ملکی به شماره ملی ‪ 3801187608‬فرزند احمد در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪12016‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 63/722‬اصلی اراضی قروه خریداری از مالک رسمی احمد ملکی‪.‬‬ ‫‪ -17‬حمیدرضا ذراتی به شماره ملی ‪ 3801817989‬فرزند ذبیح اهلل در ششدانگ یک قطعه باغ به مساحت ‪ 2804‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 64‬اصلی روستای مظفراباد خریداری از مالک رسمی رحیم مظفری‪.‬‬ ‫‪ -18‬مجتبی ورمقانی به شماره ملی ‪ 3790261742‬فرزند قربانعلی در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 103166‬و ‪ 3459‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 65‬اصلی سریش اباد خریداری از مالک رسمی مصیب سلحشور‪.‬‬ ‫‪ -19‬علی اکبر و سعید محمدی به شماره ملی ‪ 3800123673‬و ‪ 3790359882‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 14152‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 68‬اصلی روستای چهارگاه خریداری از مالک رسمی عبداهلل محمدی‪.‬‬ ‫‪ -20‬حسین و رمضان کریمی به شماره ملی ‪ 3800325500‬و ‪ 3800325519‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 199771‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 70‬اصلی روستای کنگره خریداری از مالک رسمی شیرعلی‬ ‫صفایی و رشید رضایی وابراهیم کرمی‪.‬‬ ‫‪ -21‬رمضان کریمی به شماره ملی ‪ 3800325519‬در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 29730‬و ‪ 5791‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 70‬اصلی روستای کنگره خریداری از مالک رسمی میرزا کریمی‪.‬‬ ‫‪ -22‬محمد علی حسن پور به شماره ملی ‪ 3801424782‬فرزند چراغعلی در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 60079‬و ‪ 14700‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 71‬اصلی روستای سیالب خریداری از مالک رسمی عزیز زارعی‪.‬‬ ‫‪ -23‬احد حسن پور به شماره ملی ‪ 3800430568‬فرزند چراغعلی در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 34940‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 71‬اصلی روستای سیالب خریداری از مالک رسمی عزیز زارعی ‪.‬‬ ‫‪ -24‬افشین صبائی به شماره ملی ‪ 3801368361‬فرزند سعید در ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 68545‬و ‪ 16020‬و ‪ 22869‬متر مربع در قسمتی از پالک ‪-78‬اصلی روستای خشکمبرود سفلی خریداری از مالک رسمی علی محمدی‪.‬‬ ‫‪ -25‬کافیه مفاخری به شماره ملی ‪ 3800405962‬فرزند اسداله در ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 17062‬و ‪ 20787‬و ‪ 28803‬مترمربع در قسمتی از پالک‪ 107‬اصلی روستای احمداباد باش خریداری از مالک رسمی علی اصغر نصیریان ‪.‬‬ ‫‪ -26‬عزیزعلی دهقانی به شماره ملی ‪ 3800903067‬فرزند خداکرم در ششدانگ یک قطعه باغ انگور به مساحت ‪ 3603‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 122‬اصلی روستای طوغان خریداری از مالک رسمی خداکرم دهقانی‪.‬‬ ‫‪ -27‬سیفعلی دهقانی به شماره ملی ‪ 5589305047‬فرزند خداکرم در ششدانگ یک قطعه باغ انگور به مساحت ‪ 6236‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 122‬اصلی روستای طوغان خریداری از مالک رسمی خداکرم دهقانی‪.‬‬ ‫‪ -28‬احمدعلی باقری به شماره ملی ‪ 3871979848‬فرزند مراد در ششدانگ شش قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 66634‬و ‪ 11781‬و ‪ 2834‬و ‪ 8542‬و ‪ 8242‬و ‪ 11043‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ -130‬اصلی روستای جداقایه‬ ‫خریداری از مالک رسمی جیران باقری‪.‬‬ ‫‪ -29‬عزت اهلل صادقی به شماره ملی ‪ 3800686791‬فرزند عزیزاله در ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 48453‬و ‪ 143174‬و ‪ 15884‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 135‬اصلی روستای اقبالق خریداری از مالک رسمی محمودصادقی‪.‬‬ ‫بخش ‪ - 6‬چهار دولی‬ ‫‪ -30‬مهدی و ارش نامور به شماره ملی ‪ 0491841485‬و ‪ 3801922944‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 3004‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 5‬اصلی روستای شیروانه خریداری از مالک رسمی عسگرنامور‪.‬‬ ‫‪ -31‬حامد فعله گری به شماره ملی ‪ 3801928675‬فرزند علی در ششدانگ شش قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 1183‬و ‪ 883‬و ‪ 5428‬و ‪ 736‬و ‪ 4242‬و ‪ 1339‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 9‬اصلی روستای قاورمه دره خریداری‬ ‫از مالک رسمی علی حیدر فعله گری‪.‬‬ ‫‪ -32‬محمدرضا کلوندی به شماره ملی ‪ 3800865610‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 5838‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 13‬اصلی واقع در روستای سوتپه خریداری از مالک رسمی فرض اهلل کلوندی‪.‬‬ ‫‪ -33‬محمدرضا و غالمرضا کلوندی به شماره ملی ‪ 3800865610‬و ‪ 3800866757‬در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 12178‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 13‬اصلی واقع در روستای سوتپه خریداری از مالک رسمی فرض اهلل کلوندی‪.‬‬ ‫‪ -34‬شیدا فرهادی به شماره ملی ‪ 3801652181‬فرزند خسرو در ششدانگ یک قطعه باغ به مساحت ‪ 1274‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪-17‬اصلی روستای ابباریک خریداری از مالک رسمی خسرو ایرانپور‪.‬‬ ‫‪ -35‬علی ایرانپور به شماره ملی ‪ 3800677504‬فرزند حیات علی در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 19600‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 17‬اصلی روستای ابباریک خریداری از مالک رسمی حیاتعلی ایران پور‪.‬‬ ‫‪ -36‬مرضیه خداویسی به شماره ملی ‪ 3800839581‬فرزند مولود در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 14000‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 23‬اصلی روستای دوسر خریداری از مالک رسمی پرویز خداویسی‪.‬‬ ‫تاریخ انتشار ‪ :‬نوبت اول ‪ 1402/02/16‬نوبت دوم ‪1402/02/31‬‬ ‫م الف‪11/‬‬ صفحه 2 ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪l 740‬‬ ‫یکشنبه ‪ 31‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫جامعه‬ ‫به همت انجمن ادبی و فرهنگی «ئادان» کردستان از خدمات دکتر علی رخزادی تجلیل شد‬ ‫ادای احترام به استاد‬ ‫زیبایی ها را چشم می بیند و مهربانی ها‬ ‫را دل‬ ‫چشم فراموش می کند اما دل هرگز‬ ‫پس بدان تازمانی که دل زنده است‬ ‫فراموش نخواهی شد‪.‬‬ ‫ارنست رنان فرانسوی گفته است‪:‬‬ ‫“ملتی که تاریخ می خواند‪ ،‬کودکانش‬ ‫همانند بزرگانش می اندیشند و‬ ‫برعکس‪ ،‬ملتی که اهل تاریخ نیست‪،‬‬ ‫بزرگانش همانند کودکان هستند”‪.‬‬ ‫زنده یاد دکتر علی رخزادی از‬ ‫ملتی که قدر بزرگان خود را نداند‪ ،‬بزرگ منی شود‬ ‫چهره های شاخص فرهنگی و اهل‬ ‫علم و دانش و فضیلت بود که عمر‬ ‫خود را وقف خدمت به فرهنگ و‬ ‫زبان ملت اش کرد‪ .‬او در شرایطی زبان‬ ‫کردی را برای دانشجویان و جوانان‬ ‫عالقه مند در دانشگاه مشق می داد‬ ‫که هر کسی توان این کار را نداشت‪.‬‬ ‫کالس درس او زمزمه محبت بود و‬ ‫مشتاقان اش چون پروانه گرد شمع‪،‬‬ ‫همواره در دورش حلقه می زدند‪ .‬دهه‬ ‫شصت جزو معدود استادیدی بود که‬ ‫لەسەر پشتی نەرمی‬ ‫خەیاڵ‪ ،‬دام لە شەقەی‬ ‫باڵ و بە دەشتی‬ ‫گەڕام‬ ‫مەریواندا‬ ‫و چەپکێ گواڵڵە‬ ‫سوورەم چنی و‬ ‫شیناوردەکانی‬ ‫بە‬ ‫زرێبار‬ ‫دەوری‬ ‫ڕازاندمەوە و بە‬ ‫ئەسرینی شەوق ئاوپرژێنم کردن و لە‬ ‫سەر پەڕە پەڕەی هەر گوڵ و گەاڵیەکی‬ ‫سەالمێکی گەرمم دانا تا پێشکەش بە ئێوەی‬ ‫ئازیزی بکەم‪.‬‬ ‫کورد وتەنی دیاری شوان یا شنگە یا‬ ‫هاڵەکۆک؛ منی مەریوانیش هەر گوڵی سوور‬ ‫و گۆلی شین شک ئەبەم‪ ،‬ئارەزوومەندم ئەم‬ ‫دەسە دیاریە شیاوی کۆڕ و کەسایەتیتان‬ ‫بێت‪.‬‬ ‫وەنەوشەو چنوور لەگەڵ گوڵ‬ ‫سەودای دیتنی تۆیان کەوتە دڵ‬ ‫ئەوا هەر سێکم بەستن بە دەستە‬ ‫هێنامە خزمەت بە جەستەی خەستە‬ ‫هەر یەک بە نەوعێ مەرامی پێتە‬ ‫بۆ نیازی دڵ خاکی بەر پێتە‬ ‫سەرلەبەیانی و چاشتینگای یەکێ لە‬ ‫ڕۆژەکانی سەره تای ئەم مانگی گواڵنە بوو‬ ‫کە تەلەکەم زڕایەوە‪ ،‬دەنگی پڕ لە هەستی‬ ‫ئازیزی ئازیزەزا کاک موهندیس ئەمجەدی‬ ‫ڕۆخزادی بوو کە هاتە گوێم‪.‬‬ ‫هام دەردان ئامان ئەرمەنده ن هۆشم‬ ‫سەدای وەشەن مەگنۆ نەگۆشم‬ ‫چمان زێڵەی زەنگ زەواری مەیۆ‬ ‫زرنگەی قافڵەکەی وەهاری مەیۆ‬ ‫دوای سەالم و من خۆش و تۆ خۆش و‬ ‫ژەندنی چەند قسە بە خوێدا ‪،‬یادگاری پڕ‬ ‫نگاری دکتۆر ڕۆخزادی خەبەری بەرپا‬ ‫چراغ ادبیات کوردی را در محافل‬ ‫دانشگاهی روشن نگاه داشت و ان را‬ ‫از گزند فراموشی و گرد و غبار زمان‬ ‫برحذر داشت‪.‬‬ ‫اواخر اردیبهشت هر سال مصادف‬ ‫است با سالروز درگذشت این استاد‬ ‫برجسته و از این رو امسال به همت‬ ‫انجمن ادبی ادان کردستان مراسم‬ ‫یادبودی در خانه کرد سنندج برگزار‬ ‫شد که کنداکتور ان بدین شرح بود‪.‬‬ ‫خیرمقدم توسط انجمن ادبی و‬ ‫کردنی ئەم ئاهەنگ و کۆڕەی پێدام‪.‬‬ ‫بدین موژده گر جان ستانم رواست‪.‬‬ ‫باوەڕ بفەرموون ئەم خەبەرە ئەوندە بە‬ ‫المەوە خۆش بوو کە بە دڵ و دەرونمدا‬ ‫گەڕا و شەپۆله نەرم و نیانەکانی خەمی‬ ‫دونیا و ژیانی پڕ لە سەخڵەتی لە گیان و‬ ‫لەشم تاراندوو گە رمای ژیانی پێ بەخشیم‪.‬‬ ‫یاوا پێم نامەی شیرین خیتامەت‬ ‫دەکدەک نەڕێزۆ سەر پەنجەی خامەت‬ ‫سیا سورمەی خەت نەدیدەم شانا‬ ‫باد ره ۆشەی وەرەق خەمان ڕفانا‬ ‫مەرهەم بێ پەی زام ئەفعیان گەستەم‬ ‫دەوا بێ پەی دەرد جەستەکەی خەستەم‬ ‫بۆ چ؟ تێگەیشتم و پێگەیشتم کە لە گەرمەی‬ ‫ژیان لە دونیای پڕ لە دەمەقاڵێ و داخوڕین‬ ‫و هەڵبەزین و دابەزین و هەڵمەت و پەالمار‬ ‫و پەلهاوێشتن و پەلبڕین و داپڵۆسین و‬ ‫داهێنان و وەدەرنان و‪ ...‬هێمان زانست و‬ ‫زانیاری و زانیان هەستیاران و ئەدیبان‬ ‫بایەخیان هەیە و هەر وەک ئەستێرەی گەش‬ ‫لە ئاسمانی ژیانی فەرهەنگی و مەعنەوی‬ ‫گەل ئەدروشێنەوە و پەنجەیان بۆ ڕادەکێشن‬ ‫و هەر وەها ڕێ پیشاندەری کاروانی گەلن‬ ‫و ئاوابوونی هەتاوی عومریان نەیتوانیوە‬ ‫ڕۆشنایی بیری بەرباڵویان لە ژیانی گەلدا‬ ‫بسڕێتەوە‪.‬‬ ‫بە ئەرکی سەرشانی خۆمی ئەزانم کە هەر‬ ‫لێرەدا سپاس و پێزانینم پێشکەش بەو‬ ‫ئازیزانە بکەم کە قۆڵیان هەڵماڵی و چاکی‬ ‫مەردانەیان بە الدا کردوو ئەم ئاهەنگەیان‬ ‫بەرپا کرد‪.‬‬ ‫بەڕێزان دەستان خۆش و ماندوو نەبن‪.‬‬ ‫تکایە ئێستا کە نەختێ ئاوتان بە بێڵەو هەس‬ ‫و تواناییتان هەیە ئەم ئەرکە مەعنەویە بە‬ ‫پیرۆز بزانن و درێژەی پێدەن و عالمانمان‬ ‫بناسێنەوە‪ ،‬با هەمووان بزانن کە ئێمەی‬ ‫فرهنگی ادان کردستان (به عنوان‬ ‫برگزار کننده مراسم) ‪ -‬سخنرانی‬ ‫اقای امیر امجد رخزادی ‪ -‬سخنرانی‬ ‫اقای حسن سبحانی (مدیر انتشارات‬ ‫گوران) ‪ -‬سخنرانی اقای عبدالمومن‬ ‫مردوخ‪ -‬سخنرانی اقای جمال احمدی‬ ‫ائین‪ -‬اجرای موسیقی سنتی‪-‬‬ ‫سخنرانی اقای ناصر حیدری کانانی‬ ‫سانانی‪ -‬برگزاری پنل در مورد اثار‬ ‫و تالیفات دکتر علی رخزادی و نقل‬ ‫خاطراتی از ایشان با شرکت اقایان‬ ‫کورد خاوەن چ پێشینە و مێژینەیەکی پڕ‬ ‫بایەخین‪ ،‬دۆخی الوازی ئەمڕۆمان نەبێتە‬ ‫هۆکار بۆ مایە پووچ ئەژمار کردنمان‪ ،‬با‬ ‫بڵێین‪:‬‬ ‫تو‬ ‫خاکساران عالم را به حقارت منگر‬ ‫چه دانی که در این گرد سواری باشد‬ ‫کۆڕ و کۆبوونەوەمان بۆ ڕێزنان لە یادی‬ ‫خوالێخۆشبوو کاک دکتۆر عەلی ڕۆخزادیە‪،‬‬ ‫کەڵە پیاوێک کە ‪ 16‬ساڵ لەمەوبەر واتە‬ ‫لە ساڵی ‪ 1386‬کۆچی دوایی کرد‪ .‬کاک‬ ‫عەلی ‪ 76‬ساڵ پێش لە ئەمڕۆ لە یەکێ‬ ‫لە ئاوایەکانی خوڕخوڕە لە بنەماڵەیەکی‬ ‫ڕەسەنی عەشایەر لە دایک بوو‪ .‬لە مەکتەبی‬ ‫باوکی بەڕێز و هێژای وانەی مەردانەگی‬ ‫و زانیاری وەرگرت‪ ،‬و وەها پێگەیشت کە‬ ‫توانانی لە دەبیرستانی ئەلبورز لە تاران‬ ‫درێژە بە خوێندن بدات و دواتریش لە‬ ‫زانستگای ئێسفەهان ئەدەبیاتی فارسی‬ ‫خوێند و پاش وەرگرتنی پلەی دکتورا و‬ ‫تەیاربوون بە زانست و زانیاری گەڕایەوە‬ ‫کوردستان و خۆی بۆ خرمەت بە گەلەکەی‬ ‫تەرخان کرد‪.‬‬ ‫ئەو زانستگای کردە مەیدانی خەباتی‬ ‫زانستیانە و بارهێنانی الوەکان و‬ ‫ئاشناکردنیان بە فەرهەنگ و ئەدەبی‬ ‫کوردی‪.‬‬ ‫من بە تۆشەبەرەی خاڵی لە عیلم و زانستم‬ ‫بە خۆم ئەو ئیزنە نادەم کە سەبارەت بە‬ ‫پلەی بەرزی زانیاری کاک دکتۆر ئەویش‬ ‫لە کۆڕی ئەدیبان و زانایاندا قسە بکەم‪ ،‬لە‬ ‫الیه کی تر کەسایەتی عیلمی کاکەی بەڕێز‬ ‫لە کوردستان ئەوندە ئاشکرایە کە پێوست‬ ‫ناکات کەسێکی وەک من بە قەڵەمی کۆڵ‬ ‫و زبانی ناڕەوان سەبارەت بە ئەو بڵێم و‬ ‫بدوم‪ ،‬فارس وتەنی‪:‬‬ ‫ز عشق ناتمام ما جمالی یار مستغنی است‬ ‫دکتر جمال احمدی‪ ،‬دکتر نجم الدین‬ ‫جباری و جمال احمدی ایین‪.‬‬ ‫انچه در این صفحه می خوانید متن‬ ‫سخنرانی کاک ناصر کانی سانانی و‬ ‫مهندس امجد رخزادی در این مراسم‬ ‫است‪ .‬متن سایر سخنرانان متاسفانه تا‬ ‫لحظه ای که روزنامه زیر چاپ می رفت‬ ‫به دستمان نرسید‪ .‬در شماره های‬ ‫بعدی شما خواننده ارجمند را در‬ ‫جریان سخنرانی سایر عزیزان در این‬ ‫مراسم قرار خواهیم داد‪.‬‬ ‫به اب و رنگ و خال و خط چه حاجت‬ ‫روی زیبا را‬ ‫داییم وتوومە و ئێستایش دووبارە و چەند‬ ‫بارەی ئەکەمەوە کە ئەگەر لە نێو ئەو‬ ‫هەموو بەرهەم و نووسراوەی کاک عەلی‬ ‫تەنیا کتێبی ئاواشناسی زبانی کوردی‬ ‫لەبەر چاو بگرین بەسە بۆ سەلماندن و‬ ‫دەرخستنی پلەی بەرزی زانستتی ئەو و‬ ‫ڕادەی خزمەتگوزاری بە گەلەکەی‪.‬‬ ‫کاکەی کۆچکردوو لەم نووسراوەدا بە‬ ‫ڕوونی دەری خستووە و بە بەڵگەی عیلمی‬ ‫و زمانەوانی سەلماندویەتی کە زبانی‬ ‫کوردی زبانێکی سەر بەخۆ و ڕیشەدارە‬ ‫کە لە الیەن گەلێکی خاوەن پێشینە و‬ ‫مێژینە داهاتووەو لە درێژایی مێژووێکی‬ ‫دوور و درێژ بەر دەوام بووەو خۆی بە‬ ‫کەالم و وشەی ڕەسەن و لەسەر یاسای‬ ‫ئەدەبی دەوڵەمەند کردوەو لەگەل سروشتی‬ ‫کوردستان و ژیان و ژینگەی دانیشتوانی‬ ‫تێکەڵ بووە‪.‬‬ ‫ئەم کتێبە لەو نووسراوانەیە کە ئەکرێ‬ ‫لە کۆڕە ئەدەبیەکانی جیهانی وەک دەلیل‬ ‫و سەنەد بۆ سەلماندی سەر بە خۆیی و‬ ‫ڕەسەنی زمانی کوردی کەڵکی لێ بگیرێت و‬ ‫گەلی پێ بناسرێت‪.‬‬ ‫دیکەی ئاسەوارە بەردەستەکانی کاک دکتۆر‬ ‫پەل هاوێشتنە بۆ بوار و بابەتەکانیتری‬ ‫فەرهەنگ و ئەدەبی کوردی کە بە جوانی‬ ‫دەوڵەمەندی ئەم میراتە پڕ بایەخە ئاشکرا‬ ‫دەکات و بەر لە هەموو کەس بە خۆمان‬ ‫ئەسلمێنێ کە ئەگەر لە بوارەکانیتری‬ ‫ژیان بێ بەش و مایە پووچین بەاڵم لە‬ ‫بابەت ئەدەب و فەرهەنگ خاوەن گەنچ و‬ ‫خزنەدارین‪.‬‬ ‫مافی خۆمانە لە نێو گەالنی جیهاندا خۆ‬ ‫ڕادەین و خۆ بادەین و بە شانازیەوە‬ ‫دەرکەوین و خۆ بنوێنین و بە شمشێری‬ ‫تیژی زانست و ئەدەبمان قید و بەندی‬ ‫دواکەوتووی و تەنگەتاوی بچڕین و ببڕین‬ ‫و بۆ خۆمان سەرێک لە ناو سەرندا بین‪.‬‬ ‫جا کەڵە پیاوێک کە وەها خزمەتێکی بە‬ ‫گەلەکەی کردوە شیاوی ئەوەیە ڕێزی لێ‬ ‫بگیرێ و لەهەر دەرفەتێکدا شەن و کەوی‬ ‫ئاسەوارەکانی بکرێت و کەڵکی لێ وەر‬ ‫بگیرێت‪ .‬سەد داخ و ئەسەف لە بۆ بەرچاو‬ ‫تەنگی و ڕژدی دونیا لە ئاستی ئێمەی‬ ‫کورد کە ئەبێ ئاوا کەڵە پیاوێکی دڵسۆز و‬ ‫زانا ئەوندە دەرفەتی نەبێ تا خۆی باشتر‬ ‫دەربخات و بە گەلەکەی خزمەت بکات‪.‬‬ ‫پیاوێک کە لە ‪ 60‬ساڵ تەمەنیدا النی کەم‬ ‫‪ 50‬ساڵی بۆ خوێندن و خوێندنەوە و وانە‬ ‫وتنەوە بوارد و هەر لە کەالسی دەرسەوە‬ ‫جەستەی خەستەی بۆ خەستەخانە برا و‬ ‫لەوێ ماڵئاوایی لە ژیان کرد‪.‬‬ ‫لە حاڵێکدا دەیان بابەتی بەنرخی تری هەبوو‬ ‫کە دەیەویست پێشکەش بە گەل و نیشتمانی‬ ‫بکات‪ ،‬بەاڵم ئەجەل دەرفەتی پێ ندا‪.‬‬ ‫فەڵەک بێ فرسەت چەواشەی چەپ گەرد‬ ‫سوڕ ئەدەی هارە و بەرهەم دێنی دەرد‬ ‫لە گواڵن گوڵت بردە دوو تۆی خاک‬ ‫بڕوخێ نەزمت لەت لەت بیت چاک چاک‬ ‫بەهار ئەکه یتە خه زانی ناوەخت‬ ‫ئەپڕوزێنی گوڵ بە دەرد و مێحنەت‬ ‫ئەمڕۆ ‪ 16‬ساڵ بە سەر کۆچی دوایی کاک‬ ‫دکتۆر عەلی ڕۆخزادی تێدەپەڕێ‪ ،‬وا ئەزانم‬ ‫چوار ‪ 16‬ساڵی تریش ناتوانێ یادی کاکەی‬ ‫ئازیز لە داڵندا دەرکات‪ ،‬بۆ‪...‬؟‬ ‫چوونکە گەلمان لە خەوی غەفڵەت ڕاپەڕیوە‬ ‫وه خۆی داهاتووە‪ ،‬خۆی ناسیوە لە ڕابردووی‬ ‫پڕبایەخی خۆی ئاگادار بووە و شانازی‬ ‫پێوە دەکات‪ ،‬ئەرزشی زبان و فەرهەنگ و‬ ‫میراتی خۆیی بۆی دە رکەوتووە‪ ،‬ئەم بەخۆ‬ ‫هاتن و خۆناسین و بەخۆ باوەڕ بوونە لە‬ ‫ئاکامی ڕەنج و زەحمەتی کەڵە پیاوانێک وەک‬ ‫دکتۆر عەلی ڕۆخزادی و دیکەی زانایان و‬ ‫ئەدیبان و هۆنەران و هونەرمەندانی کوردە‬ ‫کە بە دەست و پێنووسی خۆیان و بە‬ ‫تێکۆشانی ماندوونەناسانەیان فەرهەنگ و‬ ‫ئەدەبی کوردییان لە پەستووی فەرامۆشی‬ ‫وەدەر هێناو و بە گەلیان ناساندەوە تا وەخۆ‬ ‫بێتەوە و ئەمەگ دارانە ڕێباری پڕ لە شانازی‬ ‫مەزنایەتی ببڕێ‪.‬‬ ‫کە وایە هەزاران ساڵو بۆ گیان و ڕۆخی‬ ‫ئەدیبانی کۆچکردوو‪ ،‬کڕنۆش لە ئاستی‬ ‫زانایانی سەردەمان کە زەنگی پڕ لە زایەڵەی‬ ‫بێداریان زڕاندەوە‪.‬‬ ‫جارێکی تر دەسخۆشی و ماندوو نەبوون‬ ‫لە ئازیزانێ کە ئەم ئاهەنگ و کۆڕەیان بەرپا‬ ‫کرد و بیرمان دێننەوە کە بیر بکەینەوە و‬ ‫بیرمەندانمان بناسین و بیانکەینە ده لیلی‬ ‫ڕێگا و بەرەو ئاسۆی ڕوونی تێگەیشتن‬ ‫و پێگەیشتن بڕۆین‪ .‬سەالم و سپاس بۆ‬ ‫هەمووتان و بەشداری ئەمەگ دارانەتان‪.‬‬ ‫مه ریوان‪ -‬ناسر کانی سانانی‬ ‫سخنرانی «امیر امجد رخزادی» فرزند مرحوم دکتر علی رخزادی در این مراسم؛‬ ‫معرفی اثار‪ ،‬تالیفات و فعالیت های علمی و فرهنگی دکتر علی رخزادی‬ ‫ماه اردی بهشت از نظر زبان و ادب فارسی‪ ،‬ماه‬ ‫جالبی است‪ .‬یکم اردی بهشت روز بزرگداشت‬ ‫سعدی‪ 25 ،‬اردی بهشت روز بزرگداشت فردوسی‪،‬‬ ‫‪ 28‬اردی بهشت روز بزرگداشت عمرخیام‪ .‬و اما‪،‬‬ ‫ماه اردی بهشت‪ ،‬ما ِه دکتر علی رخزادی هم‬ ‫هست‪ .‬ماهی که در ان به دنیا امد و ماهی که در‬ ‫ان از این دنیای فانی و بی وفا رفت‪.‬‬ ‫‪ 5‬اردی بهشت ‪ 1323‬و ‪ 27‬اردی بهشت ‪.1386‬‬ ‫پس به این قرینه ها می توان گفت که‬ ‫اردی بهشت‪ ،‬هم ماه زبان و ادبیات فارسی است‬ ‫و هم ماه زبان و ادبیات ُکردی‪ .‬قرائنی که به طور‬ ‫سمبلیک نشان دهنده پیوندهای تاریخی این دو‬ ‫زبان کهن کشورمان هستند‪.‬‬ ‫اثار دکتر علی رخزادی را از نظر محتوایی‪ ،‬می توان‬ ‫در موضوعهایی بازشناسی کرد که عبارتند از‪:‬‬ ‫سبک شناسی ادبی نقد ادبی‬ ‫زبان شناسی‬ ‫دستور زبانهای‬ ‫فرهنگ و فولکلور‬ ‫عرفان‬ ‫فارسی و ُکردی‬ ‫از نظر شکلی هم‪ ،‬اثار ایشان مشتمل بر دو قسم‬ ‫هستند‪ .‬یکی به صورت کتاب‪ ،‬و دیگری در قالب‬ ‫مقاالت و سخنرانیها به مناسبتهای مختلف‪.‬‬ ‫الف) کتاب‬ ‫‪ 1‬نوای شعر فارسی (قافیه و عروض) ‪1378‬‬ ‫‪ 2‬اواشناسی و دستور زبان ُکردی ‪1379‬‬ ‫‪ 3‬مطابقت اوایی و دستوری زبان ُکردی و فارسی‬ ‫‪1383‬‬ ‫واژگانی زبان ُکردی با زبانهای‬ ‫‪ 4‬مطابقت اوایی و‬ ‫ِ‬ ‫فارسی معیار و پهلوی ‪1384‬‬ ‫ِ‬ ‫‪ 5‬گواره ی کورده واری (امثال و حِ کم ُکردی)‬ ‫‪1385‬‬ ‫‪ 6‬اموزش زبان ُکردی سورانی ‪1386‬‬ ‫‪ 7‬ریـزمانی کوردی سورانی (دستور زبان ُکردی‬ ‫سورانی) چاپ پس از درگذشت ایشان در ‪1389‬‬ ‫‪ 8‬صناعات ادبی و نیازهای سخن در ادب فارسی‬ ‫‪1366‬‬ ‫‪ 9‬دستور زبان فارسی(بر مبنای دستور قدیم)‬ ‫‪1362‬‬ ‫‪ 10‬حکمت نظری‪ ،‬رمزی‪ ،‬عملی در تطبیق‬ ‫حدیقه سنایی و منطق ّ‬ ‫ الطیر عطار و جام جم‬ ‫اوحدی‪( .‬از دیدگا ِه جلوه های عرفانی‪ ،‬تمثیالت‪،‬‬ ‫شیوه داستان پردازی و ارایه های ادبی و هنری‪ ،‬با‬ ‫تکیه بر تعلیم نظری در حدیقه‪ ،‬تعلیمات رمزی در‬ ‫منطق الطیر و حکمت عملی در جام جم) (رساله‬ ‫دکتری‪ ،‬چاپ نشده)‬ ‫‪ 11‬مجموعه اشعار به زبانهای ُکردی و فارسی در‬ ‫دو سبک کالسیک و نو (چاپ نشده)‬ ‫ب) مقاالت و سخنرانیها (در نشریات داخلی یا‬ ‫سمینارها و کنگره های داخلی و بین المللی)‬ ‫‪ 1‬صور خیال در شعر مولوی ُکرد‪ .‬مقاله و‬ ‫سخنرانی در کنگرۀ بزرگداشت مولوی ُکرد‪ .‬سقز‪.‬‬ ‫شهریور ‪1371‬‬ ‫‪ 2‬شعر بیسارانی‪ ،‬شاعر ُکرد از دیدگاه مکتبهای‬ ‫ادبی کالسیسیسم‪ ،‬رمانتیسم و رئالیسم‪ .‬مقاله و‬ ‫ِ‬ ‫سخنرانی در همایش بزرگداشت بیسارانی‪ .‬مریوان‪.‬‬ ‫اردیبهشت ‪1375‬‬ ‫سبک شناسی شعر ناری‪ ،‬شاعر‪ ،‬عارف‬ ‫‪ 3‬بررسی‬ ‫ِ‬ ‫و صوفی ُکرد‪ .‬مقاله و سخنرانی در همایش‬ ‫بزرگداشت ناری‪ .‬مریوان‪1376 .‬‬ ‫‪ 4‬اوای دل از تندیس گِل‪ .‬مقاله در نشریه علمی‪-‬‬ ‫پژوهشی دانشگاه ازاد سنندج‪1376 .‬‬ ‫‪ 5‬روشهای شناخت مسائل فرهنگی‪ .‬مقاله و‬ ‫سخنرانی در سومین همایش کردستان شناسی‪.‬‬ ‫دانشگاه کردستان‪ .‬مهر ‪1377‬‬ ‫‪ 6‬تعهد در ترجمه‪ .‬مقاله و سخنرانی در همایش‬ ‫بزرگداشت محمد قاضی‪ .‬دانشگاه کردستان‪.‬‬ ‫‪1377‬‬ ‫‪ 7‬پی ِر غیب و شهود ‪ /‬مقاله در باره سید علی‬ ‫همدانی‪ .‬دوشنبه‪ .‬تاجیکستان ‪1377‬‬ ‫‪ 8‬مراودات فرهنگی و تاثیر ان بر فرهنگ عمومی‪.‬‬ ‫مقاله و سخنرانی در همایش تحوالت فرهنگی‪.‬‬ ‫دانشگاه کردستان‪1378 .‬‬ ‫‪ 9‬جلوه هایی از شعر تعلیمی صوفیه در ادب‬ ‫فارسی‪ .‬مقاله در مجلۀ ادبی گلچرخ شمارۀ‪.21‬‬ ‫تهران‪1378 .‬‬ ‫‪ 10‬مقایسه صور خیال در شعر کالسیک زبانهای‬ ‫فارسی و ُکردی‪ .‬سخنرانی در مرکز اموزش عالی‬ ‫خوارزمی‪ .‬سنندج‪ .‬خرداد ‪1378‬‬ ‫‪ 11‬تعهد قلم‪ .‬مقاله در فصلنامه پویش دانشگاه‬ ‫ازاد سنندج‪1378 .‬‬ ‫‪ 12‬فرهنگ و تمدن‪ ،‬دو نمود برجسته از‬ ‫ویژگیهای جامعه انسانی‪ .‬مقاله و سخنرانی در‬ ‫کنگره اورامان شناسی‪ .‬سنندج‪1379 .‬‬ ‫‪ 13‬زبان شناسی ایرانی‪ .‬مقاله و سخنرانی در‬ ‫نخستین گردهمائی پژوهشهای زبان فارسی‪.‬‬ ‫دانشگاه تربیت مدرس‪ .‬تهران‪1380 .‬‬ ‫‪ 14‬جایگاه شعر عرفانی مولوی ُکرد‪ .‬مقاله و‬ ‫سخنرانی کنگرۀ مولوی ُکرد‪ .‬سلیمانیه‪ .‬عراق‪.‬‬ ‫‪1380‬‬ ‫‪ 15‬مکتب شعری قانع(سبک شناسی شعر قانع)‬ ‫شاعر ُکرد‪ .‬مقاله و سخنرانی در کنگرۀ بزرگداشت‬ ‫قانع‪ .‬مریوان‪ .‬تابستان ‪1380‬‬ ‫‪ 16‬بررسی راه کارهای افزایش همگرایی و‬ ‫مشارکت قومی‪ -‬مذهبی‪ .‬مقاله و سخنرانی در‬ ‫همایش همگرایی گروههای اجتماعی و مشارکت‬ ‫مردمی‪ .‬سنندج‪ .‬شهریور ‪1380‬‬ ‫‪ 17‬پژوهشی زبان شناختی در تبیین هویت زبان‬ ‫ُکردی‪ .‬نخستین کنگره بین المللی ایران شناسی‪.‬‬ ‫بنیاد ایران شناسی‪ .‬تهران‪1381 .‬‬ ‫‪ 18‬در باره هیمن شاعر معاصر ُکرد‪ .‬سخنرانی در‬ ‫دانشگاه ازاد سنندج‪1381 .‬‬ ‫‪ 19‬چگونگی اموزش و تدریس زبان ُکردی‪.‬‬ ‫سخنرانی در نخستین کنگرۀ انستیتوی زبان‬ ‫کردی‪ .‬تهران‪1381 .‬‬ ‫‪ 20‬نقش میراث فرهنگی اقوام در توسعۀ تمدن‬ ‫ایرانی‪ .‬مقاله و سخنرانی در نخستین گردهمائی‬ ‫دانشگاههای غرب کشور‪ .‬دانشگاه رازی‪ .‬کرمانشاه‪.‬‬ ‫اردیبهشت ‪1381‬‬ ‫‪ 21‬ضرورت بازنگری فرهنگ فارسی معین(اغالط‬ ‫فرهنگ معین)‪ .‬مقاله برای مجله دانشکده ادبیات‬ ‫دانشگاه تهران‪ .‬بهمن ‪1381‬‬ ‫‪ 22‬ضمایر و جایگاه نحوی ضمیرهای متصل و‬ ‫شناسه ها در زبان کردی سورانی و تطبیق انها‬ ‫با زبان فارسی معیار‪ .‬مجموعه مقاالت دومین‬ ‫همایش پژوهش های ادبی‪ .‬دانشگاه تربیت‬ ‫مدرس‪ .‬تهران‪1382 .‬‬ ‫‪ 23‬بزرگی و کرامت در اینه ادب ایران زمین‪.‬‬ ‫سخنرانی در همایش تربیت معلم مدرس‪ .‬سنندج‬ ‫‪1382‬‬ ‫‪ 24‬جایگاه زبان ُکردی در زنجیره زبانهای اریائی‪.‬‬ ‫مقاله و سخنرانی در کنگرۀ بین¬المللی زبان و‬ ‫ادبیات ُکردی‪ .‬دیاربکر‪ .‬ترکیه‪1383 .‬‬ ‫‪ 25‬گزارش قلعه ِد مدِم از عهد شاه عباس اول‬ ‫صفوی‪ ،‬در تحفه مظفریه اُسکار مان‪ .‬مقاله برای‬ ‫سومین همایش ملی ایران شناسی‪ .‬به دعوت بنیاد‬ ‫ایران شناسی‪ .‬تهران ‪1384‬‬ ‫‪ 26‬نالی و سبک هنری و شعری وی‪ .‬سخنرانی‬ ‫در کنگرۀ نالی شاعر ُکرد‪ .‬سلیمانیه‪ .‬عراق‪1385 .‬‬ ‫پ) مقاالت منتشر نشده‬ ‫‪َ 27‬عرایس شعری در ادبیات فارسی و تازی‬ ‫‪ 28‬تص ّور توطئه‪ ،‬یک بیداری است‬ ‫‪ 29‬زبان ُکردی در گذر زمان‬ ‫ادبی حافظ ‪ /‬بررسی و احصاء‬ ‫‪ 30‬سرقتهای‬ ‫ِ‬ ‫مضامینی که حافظ از دیگر شعرا و عرفا برگرفته‬ ‫است‬ ‫‪ 31‬وزن شعر ُکردی‪ ،‬نقد و تحلیل شعر کالسیک‬ ‫ُکردی‬ ‫‪ 32‬جایگاه حافظ در شعر فارسی‬ ‫ت) دیگر فعالیتهای علمی‬ ‫ عضو پیوسته بنیاد ملّی ایران شناسی‪.‬‬‫ عضو انجمن کشوری زبان و ادبیات فارسی از‬‫سال ‪.1382‬‬ ‫ عضو موسس انستیتو(مجمع علمی) زبان ُکردی‬‫در تهران‪ ،‬خرداد ‪ 1381‬خورشیدی‪.‬‬ ‫ تدریس زبان و ادبیات کردی در نیمسال‬‫دوم ‪ 1378 -79‬در دانشگاه ازاد اسالمی واحد‬ ‫سنندج(به عنوان ‪ 2‬واحد درسی اختیاری)‪.‬‬ ‫ هدایت بیش از ‪ 200‬مورد پایان¬نامۀ‬‫دانشجویی به عنوان استاد راهنما‪ ،‬مشاور و‬ ‫داور در زمینه¬های ادبی‪ ،‬زبان شناسی‪ ،‬ادبیات‬ ‫تطبیقی‪ ،‬عرفانی‪ ،‬اجتماعی و فرهنگی‪ ،‬علوم بالغی‬ ‫ شناسی اشعار شاعران کالسیک و نوپرداز‬ ‫و سبک‬ ‫ِ‬ ‫ُکرد و فارس‪.‬‬ ‫ معاون پژوهشی دانشگاه ازاد اسالمی واحد‬‫سنندج و رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی‪،‬‬ ‫طی سالهای ‪ 1381‬لغایت ‪.1385‬‬ ‫ چندین مصاحبه و میزگرد و گفتگوی علمی در‬‫موضوعات مختلف با رسانه های رادیو و تلویزیونی‬ ‫داخلی و بین المللی‪.‬‬ ‫ مطالب و دست نوشته های متفرقه و متعدد‬‫در زمینه های ادبی و زبان شناسی و اجتماعی و‬ ‫فرهنگی‪.‬‬ صفحه 3 ‫‪ojanpress.ir‬‬ ‫‪R‬‬ ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪l 740‬‬ ‫‪www.‬‬ ‫یکشنبه ‪ 31‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫الپەڕەی‬ ‫کوردی‬ ‫صاحب امتیاز‪ :‬سلیمان اهلل مرادی‬ ‫قائم مقام ‪ :‬ناصر کانی سانانی‬ ‫مدیر مسئول و سردبیر‪ :‬هژیر اهلل مرادی‬ ‫دبیر بخش کردی‪ :‬عماد کریمیان‬ ‫دبیر سرویس فرهنگ و هنر‪ :‬ایرج بهرام نژاد‬ ‫چاپخانه‪ :‬کار و کارگر‬ ‫ادرس دفتر مرکزی‪ :‬سنندج ـ میدان ازادی‬ ‫کدپستی‪6613733953 :‬‬ ‫تلفن‪ 33615870 :‬ـ ‪087‬‬ ‫‪ : RoJanpress.ir‬وبسایت‬ ‫‪ : Rozhanweekly@gmail.com‬ایمیل‬ ‫‪ : Rojandailyly@gmail.com‬ایمیل‬ ‫‪ : @Rojandaily‬کانال تلگرام‬ ‫روژان حق ویرایش و اصالح مطالب را برای خود محفوظ می داند‬ ‫دیدگاه های ارائه شده در مقاالت‬ ‫به معنای تایید ان از سوی روژان نیست‬ ‫روژان تنها روزنامه استان کردستان است‬ ‫لەالیه ن زانای کورد مامۆستا مەال کەماڵ مودەرریسی‬ ‫یادداشت‬ ‫معیشت مرزنشینان گروگان‬ ‫سوءمدیریت برخی مدیران‬ ‫‪.‬‬ ‫سوران صلواتی*‬ ‫با توجه به سیاست های حاکم بر کشور‬ ‫مبنی بر رونق دادن به معیشت اقشار ضعیف‬ ‫جامعه به ویژه مرزنشینان و رونق دادن به‬ ‫معیشت کولبران در استان های مرزی‪،‬‬ ‫دولت اقدام به راه اندازی بازارچه های موقت‬ ‫مرزی کرد‪.‬‬ ‫سیاست دولت در ایجاد بازارچه های موقت‬ ‫مرزی در راستای کمک به معیشت کولبران‬ ‫و رونق دادن به وضعیت اقتصادی مردم‬ ‫مرزنشین‪ ،‬اسان کاری در فعالیت کارگزاران‬ ‫و تاجران جهت ترخیص کاال در کوتاهترین‬ ‫زمان و به بهترین شیوه بود‪ ،‬روالی که مدتی‬ ‫است به دلیل سوءمدیریت برخی از مدیران‬ ‫دستگاه های اجرایی و خدمات رسان استان‬ ‫با مشکل مواجه شده است‪.‬‬ ‫یکی از بازارچه های موقت مرزی کردستان‪،‬‬ ‫بازارچه خانم شیخان مریوان بود که به‬ ‫دلیل مشکالت زیرساختی‪ ،‬چندی پیش‬ ‫به شهر برده رشه مریوان منتقل شد و در‬ ‫این راه معاون سیاسی استاندار کردستان و‬ ‫اسماعیل احمدی فرماندار مریوان به جهت‬ ‫رونق دادن وضعیت معیشت مرزنشینان‬ ‫دستورات خوبی را صادر کردند هر چند‬ ‫که این دستورات از جانب برخی از مدیران‬ ‫مانند نادیده گرفته تا وضعیت واردات کاال‬ ‫از طریق این بازارچه با مشکل مواجه شود‪.‬‬ ‫البته نباید از همکاری برخی از دستگاه های‬ ‫متولی و کارگزاران امر نیز در این مدت‬ ‫چشم پوشی کرد چرا که رونق خوبی به‬ ‫بحث واردات کاال و تجارت از طریق بازارچه‬ ‫های موقت مرزی صورت گرفت که تاثیر‬ ‫ان با زیاد شدن استفاده از کارت های‬ ‫مرزنشینی جهت ترخیص بار در این مدت‬ ‫به وضوح دیده می شود‪.‬‬ ‫اما متاسفانه چند مدتی است برخی از‬ ‫مسئوالن در استان به صورت عمد یا سهوا‬ ‫در حال ضربه زدن به این مرزها و به تبع ان‬ ‫معیشت مردم مرزنشینی هستند که به جز‬ ‫فعالیت از طریق این بازیچه ها کار دیگری‬ ‫برای امرار معاش ندارند‪.‬‬ ‫شاهد هستیم قوانینی در استان کردستان‬ ‫توسط برخی مسئوالن استانی جهت بازارچه‬ ‫های موقت مرزی وضع شده که در هیچ‬ ‫کدام از بازارچه های استان های همجوار‬ ‫وجود نداشته و یا اگر هم وجود داشته‬ ‫باشند به جهت رونق بخشیدن به تجارت‬ ‫این بازارچه ها انقدر سختگیرانه برای‬ ‫اجرایی کردن انها تالش نمی شود‪.‬‬ ‫متاسفانه حداقل در سال جاری برخی از‬ ‫مدیران استانی به جای اسان کاری در‬ ‫کارهای بازارچه موقت مرزی به جهت کمک‬ ‫به اقشار کم درامد و ضعیف کولبران‪ ،‬هر‬ ‫روز سنگ اندازی شده و مانع پیشرفت این‬ ‫مرزها می شوند‪.‬‬ ‫در سال های گذشته جهت اسان کاری‪،‬‬ ‫در بازارچه های موقت مرزی برای هر قلم‬ ‫کاال و لوازم خانگی وارداتی از بسته حمایتی‬ ‫استفاده کرده و از هر نمونه بار سالی یک‬ ‫بار ازمایش گرفته می شد و در موارد بعد‬ ‫از همان نتیجه ازمایش بهره گرفته و اجازه‬ ‫ترخیص کاال داده می شد اما جدیدا هر‬ ‫کانتینر کاال مانند کولرگازی‪ ،‬یخچال و ‪...‬‬ ‫که وارد بازارچه های موقت می شود‪ ،‬جهت‬ ‫تعیین ماهیت و ازمایش گاز به ازمایشگاه‬ ‫فرستاده می شود‪.‬‬ ‫متاسفانه این روند در حال حاضر تنها در‬ ‫استان کردستان اتفاق افتاده و در استان‬ ‫های همجوار شاهد وضع چنین قانونی از‬ ‫سوی دستگاه های متولی نیستیم‪.‬‬ ‫با این توافقنامه مرزنشینان دیگر نمی توانند‬ ‫بارهای وارداتی خود را ترخیص کرده به طوری‬ ‫که و حداقل در این ‪ ۲‬هفته اخیر که مسئوالن‬ ‫این تصمیم را گرفته اند‪ ،‬محموله های وارداتی‬ ‫دپو شده و یا برای ترخیص به دیگر استان های‬ ‫همجوار انتقال داده شده تا از انجا اجازه خروج‬ ‫کاال صادر شود‪.‬‬ ‫در حال حاضر انتظار می رود این موانع در‬ ‫بازارچه موقت مرزی استان همچون دیگر‬ ‫استان ها برداشته شود تا مردمی که تنها‬ ‫راه معیشت انان فعالیت در این بازارچه ها‬ ‫است‪ ،‬بیش از این متضرر نشوند‪.‬‬ ‫*سوران صلواتی‬ ‫کارگزار فعال بازارچه موقت مرزی‬ ‫خانم شیخان مریوان‬ ‫قوڕئانی پیرۆز‪ ،‬بە زمانی کوردی کەوتە بەر دیدی خوێنەران‬ ‫ڕۆژی پێنج شەممە ‪٢١‬ی گواڵنی ‪١٤٠٢‬ی‬ ‫هەتاوی‪ ،‬وەرگێڕاوی قوڕئانی پیرۆز‬ ‫بۆ سەر زمانی کوردی هی مەال کەماڵ‬ ‫مودەڕڕیسی لەالیان دوکتور شاباز‬ ‫موحسێنی بە دەست گەیشت‪ .‬بەم‬ ‫دیارییە دوو جار خۆشحاڵ بووم؛ یەکەم‬ ‫وەرگێڕانێکی دی لە قوڕئانی پیرۆز و‬ ‫دەوڵەمەندکردنی پەڕتوکخانەی زمان و‬ ‫وێژەی ئەدەبی کوردی‪ ،‬ئەوی تر‪ ،‬ئەوە‬ ‫بوو کە من ڕێکەوتی ‪١٩‬ی سەرماوەزی‬ ‫‪ ١٤٠٠‬لە خزمەت مامۆستادا بووم و‬ ‫فەرمووی لەم بارودۆخە نائاساییەی‬ ‫پەتای کڕۆنا‪ ،‬کەڵکم وەرگرتووە و‬ ‫نەچوومە هیچ شوێنێک‪ ،‬تەنیا خۆم بە‬ ‫وەرگێڕانی قوڕئانی پیرۆز سەرقاڵ‬ ‫کردووە‪ ،‬ئەوە کە ئەم ئاواتە هاتۆتە‬ ‫بەرهەم‪.‬‬ ‫مامۆستا لەبەر شارەزایی لە ڕادەبەدەری‬ ‫بە وردەکارییه کانی ڕێزمان و وێژەی‬ ‫زمانی عەڕەبی و ئاگاداری بەسەر‬ ‫زاراوە و بن زاراوەکانی کوردی‪ ،‬ئەو‬ ‫لێوەشاوییه ی زیاتر بۆ وەرگێران تێدا‬ ‫دەبینرێت‪.‬‬ ‫ئەم وەرگێڕدراوە‪ ،‬لە ‪ ۶۰۴‬الپەڕەدا بە‬ ‫چاپ گەیشتووە‪ .‬لێرەوە دوعای بەخێر بۆ‬ ‫کاک سەالحی پایانیانی دەکەین کە ئەم‬ ‫ئەرکە گرینگەی ئامادە کردن و ڕێک وپێک‬ ‫کردنی ئەم کارە قورسەی وەئەستۆ‬ ‫گرتووە ماڵی سەد جار ئاوەدان بێ‪.‬‬ ‫تایبەتمەندییه کانی ئەم وەرگێڕدراوەیە‪:‬‬ ‫‪۱‬ـ مامۆستا تەنیا وەرگێڕ نییە؛ بەڵکو لەو‬ ‫شوێنەی پێویستی بە ڕاڤەکردن هەبێ‪،‬‬ ‫شیکاری زیاتری بۆ کردووە‪.‬‬ ‫‪۲‬ـ بۆ ئەوەی زمانی کوردی دەوڵەمەند بکا‬ ‫لە بن زاراوەی تریش کەڵک وەرگرتووە‪.‬‬ ‫بۆ وشەیەک‪ ،‬هەر جارەی لە شێوەزارێک‬ ‫چەند جۆری مانای هێناوەتەوە‪ .‬بەپێی‬ ‫ئەوەی باوکی مامۆستا‪ ،‬کرمانج و دایکی‬ ‫سۆران و خۆی موکریانی بووە‪ ،‬ئەو‬ ‫دەرفەتەی بۆ ڕەخساندووە بەسەر شێواز‬ ‫و زاراوە جۆراوجۆرەکانی کوردی دا زاڵ‬ ‫بێت‪.‬‬ ‫‪۳‬ـ ماناکانی ئەوەندە کورت و پوختن کە‬ ‫درێژه دادڕی تێنەکراوە و خوێنەر ماندوو‬ ‫ناکات‪.‬‬ ‫مامۆستا خۆی لە پێشەکی وەرگێڕانەکەی‬ ‫ئاماژە بە سێ خاڵ دەکا‪:‬‬ ‫‪۱‬ـ ئەمن پێم وایە (مفعول مطلق تاکیدی)‬ ‫دە زمانی کوردیدا نییە‪ ،‬جا لەبەر ئەوەی‬ ‫ئەمن ئەو جۆرە مەفعوالنە کە دە قوڕئاندا‬ ‫هاتوون‪ ،‬بە کەیفی خۆم مەعنام کردوون!‬ ‫بۆ نموونه ‪« :‬و کلم الله موسی تکلیما»‬ ‫(‪ )۴/۱۶۴‬و خودا ڕاستەوخۆ دەگەڵ‬ ‫مووسا قسەی کرد‪.‬‬ ‫‪۲‬ـ (ضمیر شان)م ئاوا مەعنا کردووە‪:‬‬ ‫«ئاوایە»؛ یان «مەتڵەبێکی موهیم‬ ‫ئەوەیە»؛ بۆ نموونه ‪« :‬قل هو الله احد‬ ‫اللە الصمد‪ »...‬یانی‪ :‬بڵێ‪« ،‬ئاوایە‪ :‬خودا‬ ‫تەنهایە خودا جێی نیازە…» یان بڵێ‪:‬‬ ‫مەتڵەبێکی موهیم ئەوەیە‪ :‬خوا تەنهایە‬ ‫خودا جێی نیازە‪.)...‬‬ ‫‪۳‬ـ دەفەرموێت ئەوەشم لە بیر نەچێ‪ :‬ئەمن‬ ‫کە (سوور)ی بە دوو [واو] دەنووسم‪،‬‬ ‫(سییر)یش بە دوو [ی] دەنووسم‪.‬‬ ‫لێرەدا نموونەیەک لە وەرگێڕانی مامۆستا‬ ‫دێنمەوە‪ ،‬ئەویش «سووڕەتی فاتیحە»ـیە‬ ‫[به نێوی خودای به خشنده ی به خشاینده]‬ ‫[ستایش هه ر بۆ خودای په روه ردگاری‬ ‫جیهانییانه]‬ ‫[که به خشنده یه‪ ،‬به گوزه شته؛]‬ ‫[خاوه نی ڕۆژی قیامه ته؛]‬ ‫[هه ر تۆ ده په رستین و هه ر له تۆ داوای‬ ‫یارمه تی ده که ین؛]‬ ‫[ڕێی ڕاستمان نیشان بده؛]‬ ‫[ڕێی ئه وانه ی که چاکه ت ده گه ڵ کردوون‪،‬‬ ‫نه ک ڕێی ئه وانه ی که وه به ر تووڕه یی‬ ‫که وتوون و نه ڕێی الده ران له ڕێی حه ق]‬ ‫کورتەیەک لەژیانی مامۆستا‪:‬‬ ‫مامۆستا ساڵی ‪۱۳۱۵‬ی هەتاویی لە‬ ‫ئاوایی «جەڵدیان»ی سەر بەناوچەی‬ ‫پیرانشار چاوی بە دنیا هەڵێناوە‪.‬‬ ‫ناوبراو لە بنەماڵەیەکی تۆرەڤان(اهل‬ ‫فضل) و خاوەن زانست لە دایک بووە‬ ‫و کوڕە گەورەی عەلالمە مامۆستا مەال‬ ‫ساڵحی مودەڕڕیس (جۆلەمێرگ)ییە‪ ،‬کە‬ ‫بە ڕەسەنایەتی بۆ سەر شاعیر‪ ،‬عارف‬ ‫و ناوداری کورد (ئەحمەدی خانی)‬ ‫دەگەڕێنەوە‪ .‬دایکی بە نێوی «عائیشە‬ ‫سۆفی گەزنەیی» لەدایکبووی ناوچەی‬ ‫باڵەکایەتی باشووری کوردستانە کە لەم‬ ‫دەڤەرە بە زاراوەی سۆرانی دەدوێن‪.‬‬ ‫بابی لەدایکبووی باکووری کوردستان‬ ‫و بۆخۆشی له خۆرهەاڵتی کوردستان‬ ‫لەدایک بووە‪ .‬لە مامۆستاکانی مامۆستا‬ ‫مەال کەماڵ دەتواندرێ ئاماژە بە مامۆستا‬ ‫مەال باقری بالک‪ ،‬مەال حسێنی مەجدی‪،‬‬ ‫مامۆستا شێخ عێزەددین حسێنی‪ ،‬مامۆستا‬ ‫مەال عەبدوڵاڵی شامخی‪ ،‬مامۆستا مەال‬ ‫سەیید محەممەدی واژی بدرێت‪.‬‬ ‫مامۆستا خوێندنەکەی زۆرتر لە الی‬ ‫عەلالمە مامۆستا مەال ساڵحی باوکی‬ ‫بووە‪ .‬مەال کەماڵ‪ ،‬فەقێیەکی زۆر زیرەک‬ ‫بووە‪ ،‬دەیان کوت‪« :‬جمع الجوامع»ی‬ ‫بەرگی دووی دەخوێند و بەرگی هەوەڵی‬ ‫بە وانە بە فەقێکان دەگووتەوە‪ .‬مامۆستا‬ ‫فەرمووی‪« :‬من پەڕتوکی «مطول»م لە‬ ‫زانستی ڕەوانبێژی (علم بالغه) دەخوێند‬ ‫و فەقێکەشم‪« ،‬عه بدوڵاڵ یه زدی» لە‬ ‫زانستی ژیربێژی (علم منطق) دەخوێند و‬ ‫ئەویش قوتابییه کی هەبوو کە کتێبی «مال‬ ‫جامی» لە زانستی ڕێزمان(علم نحو)‬ ‫دەخوێند‪».‬‬ ‫مامۆستا ساڵی ‪ ۱۳۳٨‬هەتاوی لە فێرگەی‬ ‫ئایینی مزگەوتی سووری مەهاباد لە‬ ‫خزمەت دوو زانای ناودار «مامۆستا‬ ‫مەال حسێنی مەجدی و مامۆستا مەال‬ ‫شێخ عێزەددین حسێنی» مۆڵەت(اجازه‬ ‫‪ .‬سه یید موحه ممه دئه مین واژی‬ ‫نامه)ی مەالیەتی وەرگرتووە‪ .‬دواتر بۆ‬ ‫موبارەکی جارێکی تر‪ ،‬لە خزمەت باوکی‬ ‫مۆڵەته کەی دووپات دەکاتەوە‪ .‬مەال‬ ‫کەماڵ هەم مامۆستای حوجرە و هەم‬ ‫مامۆستای زانستگا بووە‪ .‬سەرەتا لە‬ ‫قوتابخانە و دوایی لە زانستگای ورمێ‬ ‫و مەهاباد‪ ،‬مامۆستای زمان و ئەدەبیاتی‬ ‫عەڕەبی و فارسی بووە‪ ،‬چەند جارێکیش‬ ‫لە زانکۆی تاران وەک وانەبێژ بانگهێشتن‬ ‫کراوە‪.‬‬ ‫مامۆستا مەال کەماڵ هیچ کات مەالیەتی‬ ‫نەکردووە بەاڵم قەتیش دەستی لە مەالیان‬ ‫هەڵنەگرتووە‪.‬‬ ‫ناوبراو‪ ،‬لەسەر هەستی نیشتمان پەوەری‪،‬‬ ‫ساڵی ‪۱۳۴۷‬ی هەتاوی لە الیان‬ ‫«دەسەاڵتی شا»وه بەند کراوە‪.‬‬ ‫ساڵی ‪۱۳۵۳‬ی هەتاوی بۆ ئەندامەتی‬ ‫کۆمەڵەی وانە بێژان (عضویت هیئت‬ ‫علمی) لە زانستگای تاران بانگ دەکرێت‪،‬‬ ‫بەاڵم ڕەد دەکرێتەوە‪ .‬جارێکی تر ساڵی‬ ‫‪۱۳۵۴‬ی هەتاوی وه زاره تی فەرهەنگ‬ ‫و هونەر بۆ ئاڵ وگۆڕی فەرهەنگی نێوان‬ ‫ئێران و میسر‪ ،‬بۆ هەڵبژاردنی دوو کەس‬ ‫بۆ وانەگوتنەوەی (زبان و ادبیات فارسی)‬ ‫لە دوو زانکۆی(عین الشمس) و زانکۆی‬ ‫(اسکندریە) لە واڵتی قاهرە‪ ،‬تاقیکاری‬ ‫بەڕێوە دەبات و مامۆستا بە پلەی بەرز‬ ‫وەردەگیرێت؛ بەاڵم بەهۆی هێندێک‬ ‫هۆکار‪ ،‬جارێکی تر لە الیان دەسەاڵتەوە‬ ‫ڕەد دەکرێتەوە‪ .‬دیارە مامۆستا‪ ،‬له هەر‬ ‫دووک دەسەاڵتەکەی کۆن و نوێی ئێران دا‬ ‫حوکمی زیندانی بۆ بڕاوەتەوە‪ .‬مامۆستا‬ ‫ساڵی ‪ ۱۳۷۴‬خانەنشین بووە و ئێستا لە‬ ‫شاری «شنۆ» ژیان تێپه ر دەکات‪.‬‬ ‫بەرهەمەکانی مامۆستا‪:‬‬ ‫‪۱‬ـ وەڕگێڕانی قوڕئانی پیرۆز‪( ،‬چاپ‬ ‫کراوە)‬ ‫‪۲‬ـ ڕاڤەو لێکۆڵینەوە لەسەر (معلقات‬ ‫دهگانە)کە تاکوو ئێستا چەندین کەڕەت‬ ‫لە چاپ دراوە‪ .‬لە سەرکەوتووترین‬ ‫وەرگێڕاوەکانی معلقات بە زبانی فارسی‬ ‫دادەنرێت‪.‬‬ ‫‪۳‬ـ بنات الرسول‪ ،‬دانراوی خاتوو عائیشە‬ ‫بنت الشاطیء (چاپ نەکراوە)‬ ‫‪۴‬ـ نحو پنج‪ ،‬کە لە الیەن زانستگای پەیامی‬ ‫نوور داوا لە مامۆستا کراوە بۆ وانە‬ ‫گوتنەوەی قوتابیانی بنوسرێت (چاپ‬ ‫نەکراوە)‬ ‫‪۵‬ـ بیرەوەریەکانی مامۆستا (چاپ‬ ‫نەکراوە)‪.‬‬ ‫جێی شانازییە کە مامۆستا لە تەمەنی‬ ‫‪ ٨۷‬ساڵیدا هەر وا بە ورەیە و خۆی‬ ‫گردەنشین نەکردووە و پێوەش نییە بەم‬ ‫زووانە مااڵوایی لە خوێندنەوەو نوسین‬ ‫بکات‪ .‬بۆ ئەم مامۆستا بەتوانا و دڵسۆزە‬ ‫ئاواتی سەرکەوتوویی دین و دنیا دەکەم‪.‬‬ ‫ئاوڕدانه وەیه ک له ئیمپراتۆری شێعری دنیا‬ ‫کە کەو ئەمرێ‬ ‫دوای خۆی بۆ شاخ‬ ‫چەند قاسپەیەک بەجیدێڵێ‬ ‫کە هەنگ ئەمرێ‬ ‫دوای خۆی بۆ باخ‬ ‫هەندێ ماچی شیرین شیرین بەجێدێڵێ‬ ‫کە وەختێکیش تاوس ئەمرێ‬ ‫دوای خۆی هەندێ تێلی ڕەنگین‬ ‫بۆ ناو گوڵدان‬ ‫بەجێدێڵێ‬ ‫کە وەختێکیش ئاسک ئەمرێ‬ ‫دوای خۆی مسک بەجێدێڵێ‬ ‫هەرکاتێکیش کە من مردم‬ ‫دوای خۆم بۆ ئێوە و کوردستان‬ ‫هەندێ شیعری‬ ‫نازدار و جوان‪..‬‬ ‫بەجێدێڵم‪.‬‬ ‫شیرکۆ بێکه س له ‪2‬ی گواڵنی ‪1940‬‬ ‫له دایک بووه‪ ،‬ئه و کاته باوکی (فایه ق‬ ‫بێکه س) ڕێچکه شکێن بووه و ئەو ناوه‬ ‫کوردییه ی لێناوه به اڵم شێرکۆ سەباره ت‬ ‫به ناوه کەی خۆی د ه ڵی ‪« :‬من خۆم له‬ ‫ناوه کەم ڕازیم و ڕازیش نیم! چوونکه‬ ‫له شێعرێکی خۆمدا وتوومه‪ ،‬ناوەکه ی‬ ‫خۆم خۆش ناوێت چوونکه شێر له‬ ‫ناوەکمدایه و هه روەها من بێکه سیش نیم‬ ‫چوونکه هه موو شێعره جوانەکانی دنیا‬ ‫که سی منن»‪ .‬بەگێڕانەوەیەکی دڵتەزێن‬ ‫باس لە مردنی فایەق بێکەسی باوکی و‬ ‫هه تیوبوونی خۆی و بێوەژن بوونی دایکی‬ ‫دەکات‪ .‬ئەم رووداوە لە ‪١٩٤٨/١٢/١٨‬‬ ‫دا بووە لە شاری هەڵەبجە و ئەم تازە‬ ‫پێدەنێتە بەهاری تەمەنی ‪ ٨‬ساڵییەوە‪.‬‬ ‫«که باوکم مردووه من ته مه نم حه وت‬ ‫سال و نیو بووه و خوشکه کانم له من‬ ‫بچوکتر بوون‪ .‬دایکم هه ر به گنجی له‬ ‫ته مه نی ‪ 26‬ساڵیدا بووته بێوه ژنێکی ڕه‬ ‫شپۆش»‪.‬‬ ‫یه که م جار‪ ...‬من دایکم‬ ‫له سیلەی ڕۆژێکی به دبەختی‬ ‫وه ک خۆیدا‪،‬‬ ‫پاییزی نیشاندام‬ ‫ئه و ساکه ته مەنم له خونچەی‬ ‫گوڵه باخ کەمتر بوو!‬ ‫پێی وتم‪:‬‬ ‫پاییزیش وەک منه و بێوەژن‬ ‫ته نیایه و دڵشکاو‬ ‫حەز ئه کەم ئه ویشت هێنده ی من‬ ‫خۆش بوێ‪....‬‬ ‫ڕه نجی دایکی له هه موو ئاوردانەوه یه ک‬ ‫دێته بەر چاوی و هەر بۆیه ش وێنه ی‬ ‫خۆرنشینی دایکی و ه ک ئه کته ری سه ره کی‬ ‫زۆربه ی هه ڵبه سته کانی‪ ،‬خۆی ئه نوێنێ‪.‬‬ ‫سەره تاکانی ده ست بەخوێندنەوه کردنی‬ ‫(که مانچەژ ه ن) و ه رگێردراوی پیره مێرد‬ ‫و شیعر و ئەدەبیاتی رەفیق حیلمی‬ ‫سه رنجیان راکێشاوە‪ .‬زۆری حه ز به‬ ‫خوێندنه و ه ی ڕۆمان کردووه بۆیه ئه گه ر‬ ‫ته ماشای شێعر ه کانی بکه ین‪ ،‬دیاره که‬ ‫وا جۆرێک له چیرۆکی تێدایه‪ ،‬به رده وام‬ ‫دیالۆگ له ناویاندا به دی ده کرێ به‬ ‫شێوه یه ک له گێرانه وه ی شێعرییه‪ .‬ڕۆمان‬ ‫له ناو هه لبه سته کانیدا کاریگه ری هه یه‪.‬‬ ‫بە زمانی شیعر شانۆ دەنووسێت‪ ،‬چیڕۆک‬ ‫دەنووسێت‪ ،‬ڕۆمان دەنووسێت‪ ،‬پەخشان‬ ‫دەنووسێت‪ ...‬زمانی شیعر زاڵ دەکات‬ ‫بەسەر زمانی هەموو ژانرە ئەدەبیەکانی‬ ‫تر ‪ ..‬زمانی شیعر دەکات بە زمانی ئەدەب‪.‬‬ ‫شێرکۆ واته شێعر‪ ،‬لەنێو ژیانیشدا‪ ،‬شیعر‬ ‫دەکات بە ماڵ و نیشتیمانی خۆی‪ .‬زمانی‬ ‫شیعریش دەکات بە زمانی خۆی‪ ،‬جگە لە‬ ‫زمانی شیعر هیچ زمانێکی تر نازانێت‪.‬‬ ‫هه موو شتێک له ناو قه سیدەکانی ڕه نگ‬ ‫و بۆنییان هه یه (مرۆڤ‪ ،‬عەشق‪ ،‬ژن‪،‬‬ ‫نیشتیمان‪ ،‬شوێن‪ ،‬چیا‪ ،‬باران‪ ،‬وەرزەکان‪،‬‬ ‫باڵندەکان‪ ،‬مردووەکان‪ ،‬مێژوو‪ ،‬مافەکان و‬ ‫ستەمەکان‪)...‬‬ ‫به تایبه ت شوێن‪ ،‬ک ه بایه خێکی گرینگی‬ ‫هه یه و جیاوازی مێژووی و جوگرافیایی‬ ‫بۆ دیار نه کردوون‪ .‬ئه و خه مانەی له و‬ ‫شوێنانه ده گه ڵی بوون‪ ،‬ڕه نگدانه وه ی‬ ‫خۆیان هه بوو و هه ر یه که به جۆرێک‬ ‫شاعیری هه ست ناسکی هێناو ه ته دواندن‪.‬‬ ‫ڕووباری (فرات) ناوی هه لبه ستێکه که‬ ‫وه ک شوێنێک بۆته مژاری به ر ده ستی‬ ‫ئه و و وه ک خۆی ده ڵێت‪« :‬له وه تێ ئینسان‬ ‫هه بوو فراتیش هه بووه‪ ،‬فرات ڕووبارێکی‬ ‫زیندووه و په یوه ندی به داستان و‬ ‫به یته کۆنه کانه وه هه یه‪ ،‬په یوه ندی به و‬ ‫شارستانییه تانه وه بووه ک ه له ده ور و‬ ‫به ری ئه و ئاوانه دروست بوون»‪.‬‬ ‫له سه ر فورات‪،‬‬ ‫قه سیده یه کم ئاو بردی‪،‬‬ ‫هه تا ئێسته یش نه ک هه ر فورات‪،‬‬ ‫له دنیادا هه رچی ڕووبارێ بینیم‬ ‫وائه زانم شێعره که می له ناودایه و‬ ‫چاوێکم هه ر وا له سه ری!‬ ‫له سه ره تای به هاری ‪1970‬دا چوار‬ ‫ئه دیبی الوی خوێنگه رم که داخ و خه فه تی‬ ‫دواکه وتوویی و باری ناهه مواری ئه ده بی‬ ‫نه ته وەکه یان له مێژەوه جه ڕگیانی کڵور‬ ‫ئه کرد و سوێی ئه کرده دڵیانەوه‪ ،‬له‬ ‫دانیشتنێکی چوار قۆڵیدا یه کیان گرت و‬ ‫که وتنه هه ڵڕشتنی راز و پنهانی ناخی‬ ‫دڵ و ده روونی خۆیان‪ .‬ئیتر گه یشتنه ئه و‬ ‫بریاره ی که پێویسته بجووڵێن‪ ،‬به کۆمه ڵ‬ ‫بجووڵێن‪ .‬له پێناوی ورد و خاشکردنی‬ ‫به سته ڵه کی سه هۆڵبه ندانی سه ر ڕووی‬ ‫ئه ده به که یان‪ ،‬بۆیه هه وڵی شڵه قاندنی ده ریا‬ ‫مه نگه که ی ئه ده بی کوردیاندا‪( .‬ڕوانگه) ئه و‬ ‫ڕه وته بوو که ده سته ی یه که می بریتی‬ ‫بوون له م ئه دیبانه‪( :‬شێرکۆ بێکه س‪،‬‬ ‫حسێن عارف‪ ،‬کاکه مه م بۆتانی‪ ،‬جه ماڵ‬ ‫شارباژێری و جه الل میرزا که ریم)‪.‬‬ ‫شێرکۆ ناوی (ڕوانگه)ی هەڵبژاردووه و‬ ‫له الیەن ئه ندامانی ئه و ڕه وته وه په سەند‬ ‫کراوه‪ .‬سه باره ت به ئه و ڕه وته ش ده ڵێ‪:‬‬ ‫«ئه و تازه گه رییه فره ده نگییه‪ ،‬شێعری‬ ‫درامی‪ ،‬ڕه نگینی شێعر‪ ،‬وێنه ی نوێ شێعری‬ ‫و مۆسیقا له شێعردا‪ ،‬هه وڵدانێک بوو بۆ‬ ‫دۆزینه وه ی فه زای تازه و هاوچه رخییه‬ ‫تی»‪.‬‬ ‫له دوای ڕه وتی ڕوانگه دیارده یه کی نوێ‬ ‫ده رکه وت ئه ویش په یدا بوونی ژماره یه کی‬ ‫زۆری نووسه ر و چیرۆک نووسان بوو‬ ‫که له سازدانی کۆڕی ئه ده بی و زاڵبوونی‬ ‫که ش و هه وایه کی باش بۆ گفتوگۆکردن له‬ ‫سه ر باری ڕۆشنبیری به گشتی کاریگه ر‬ ‫بوو‪.‬‬ ‫وه ک خۆی شێرکۆ باس ده کات‪ ،‬قۆناخی‬ ‫سێهه می ڕۆمانی کوردی ده گه ڵ (به ختیار‬ ‫عه لی) ده ستپێدەکات و دنیایه کی تری‬ ‫کردووته وه و ئاماژه به ئه وەش ده کات‪،‬‬ ‫که ڕۆمانی (ئێواره ی په روانه) له ئاستی‬ ‫ڕۆمانه گه ورەکان ده رده که وێ‪.‬‬ ‫شێرکۆ بێجگه له قەسیده کانی چه ند‬ ‫وه ڕگێرانێکشی هه یه‪ ،‬لە کۆتایی شە ستە‬ ‫کاندا دوو کتێب وە ردە گێڕێ (چۆنییەتی یە‬ ‫کگرتنە وەی ئیتالیا) و (شە ڕی چەتەگەری)‪.‬‬ ‫دیارە دواتریش (پیرەمێرد و زەریا)ی‬ ‫هە مە نگواینیشی وەرگێڕا‪ .‬ئەم بەرهەمانە لە‬ ‫زمانی عەرەبییەوە‪ ،‬کە تاکە زمانی بێگانە‬ ‫بوو که ئه و شاره زای بێ‪ ،‬کردووە بە‬ ‫کوردی‪.‬‬ ‫ئه و شاعیره هه ست ناسکه‪ ،‬خه می مرۆڤی‬ ‫به خه می خۆی ده زانی و هە موو بابه ت و‬ ‫داستانی نێو شیعرەکانی لە پێناو مرۆڤ و‬ ‫بەها جوانەکانی مرۆڤایەتی بوو‪ .‬دوو هێڵی‬ ‫سه ره کی نێو شیعرە کانی شێرکۆ بێکەس‪،‬‬ ‫عەشقی نیشتیمان و عەشقی مرۆڤ‬ ‫بوون‪ .‬هاواری بۆ یه کسانی ره گه زایه تی‬ ‫و دادپه روه ری کردووه و ده ڵێ‪« :‬کەس‬ ‫بە قە دە ر من ئاشقی ژن نییە‪ ،‬من خۆم‬ ‫بە مۆمێکی پشت سەری ژنانی واڵتەکەم‬ ‫ئەزانم ‪ ....‬تکایە ئەمڕۆ پێم مەڵێن «شێرکۆ‬ ‫بێکەس» و بڵێن «شێرکۆ شە فیقە»‪ .‬باشتر‬ ‫وایه له ناو شێعر‪ ،‬ژن وه ک مرۆڤ‪ ،‬ژن‬ ‫وه ک هاورێ‪ ،‬وه ک تێکۆشه ر‪ ،‬هتد‪...‬بێته‬ ‫‪ .‬تانیا شەعەفی‬ ‫باسکردن‪ .‬ئه وه نده ی گرینگی به جوانی جه‬ ‫سته وه ده ده ن‪ ،‬به اڵم جوانیه کانی هزر که‬ ‫متر ئه بینرێت‪ .‬دنیای ژن به اڵی منەوه‪،‬‬ ‫دنیایه کی زۆر گەورەیه»‪.‬‬ ‫شاکاری (دە ربەندی پەپوولە) له دە رئە‬ ‫نجامی ئە و رۆژگارە سەختانە ی مامۆستا‬ ‫له تاراوگه بووه هاتۆته دی‪ .‬شاعیر بە‬ ‫رانبە ر بە تروسکە کەمەی هێشتا لەشە وە‬ ‫زە نگی کوردستان دا بە دی کراوە ‪،‬هیوا‬ ‫بڕاو نەبووە ‪ ،‬ویستوویەتی الی خۆیەوە‬ ‫بەشداری لەو رۆژه پڕ لە نائومێدییەدا‬ ‫بکات و شیعر تاکە چەکی بووە بۆ‬ ‫وه اڵته که ی‪ .‬شێرکۆ وه ها ڕوچووبووه‬ ‫ناو خه م و تراژدییای گه له که ی که ئیتر‬ ‫نه دده توانی ئه و و خه م و ئازاری مرۆڤه‬ ‫بێتاوانه کان لێک بکه یتەوه‪.‬‬ ‫له دیوانی (گۆڕستانی چراکان) ده بێته‬ ‫زمانی کۆمه ڵگای کورده واری و ئازاره کانی‬ ‫ئه نفال دێنێته به ر چاومان و نایهه وێ‬ ‫نه وه ی نوێ ئه م کاره ساته دڵته زێنه له‬ ‫بیر بکات‪ ،‬بۆیه شێعر به هانا ده گرێ تا‬ ‫پێش ئه وه ی مێژوومان بنووسرێته وه ‪،‬‬ ‫ئێمه پچینه وه سه ر شێعر‪.‬‬ ‫ساڵی ‪ ١٩٨٧‬لە سوێد (خە اڵتی تۆخۆڵسکی)‬ ‫وە ردە گرێت‪ .‬خە اڵتە کە ی ل ە الیە ن‬ ‫سە رۆک وە زیرانی ئە و دە می سوێد‪ ،‬ئیگڤار‬ ‫کالرسۆنە و ە پێشکە ش د ە کرێت و لە‬ ‫ساڵی ‪ ١٩٩٢‬دە بێتە وەزیری ڕۆشنبیری‬ ‫حکوومەتی ھەرێمی کوردستان‪ ،‬ئەمە ش‬ ‫لە یەکەم کابینەی حکوومە تی ھەرێمی‬ ‫کوردستان بوو‪ ،‬لە ساڵی ‪( ١٩٩٨‬دە زگای‬ ‫چاپ و پەخشی سەردە م)ی دامەزراند‪.‬‬ ‫له به رهه مه کانی ‪ :‬کازیوه ‪،‬خاچ و مار‪،‬‬ ‫کاوه ی ئاسنگه ر‪ ،‬روژ ژمیری شاعریک‪،‬‬ ‫ژن و باران‪ ،‬هێستا کچێک نیشتمانمه و‪...‬‬ ‫ده توانین نێو به رین‪.‬‬ ‫له ئاکامدا شێعر ده بێته چاره نووسی و‬ ‫به ته نیا هه ر مردن ده توانێ لێکیان جودا‬ ‫بکاته وه چونکه به رده وام له هه وڵ و‬ ‫تێکۆشیندا بووه و وه ک خۆی ده ڵێ‪« :‬تازه‬ ‫ئیتر هیچ پیاهه ڵدان و چه پڵه ڕێزان و هیچ‬ ‫خه اڵت و پله و پایه یه ک خستووکه فیزم‬ ‫ناده ن‪ ،‬ده بێ به خێرایی ڕۆیشتنی (با)‬ ‫بنووسین بۆ ئه وه ی ئه گه ر توانیمان دوو‬ ‫وشه ی تازه تر بدۆزینەوه»‪.‬‬ ‫به داخەوه مه رگ مەودای نه دا دوایین‬ ‫قەسیدەی تەواو بکات و ئێمەی له‬ ‫دنیای جوانی خه یاڵی خۆی بێبه ش کرد‪.‬‬ ‫(خێراکه‪ ...‬مردن خەریکه بگات) دوایین‬ ‫به رهه می ئیمپراتۆری شێعری دنیا له‬ ‫ساڵی ‪2013‬دا بوو‪.‬‬ صفحه 4

آخرین شماره های روزنامه روژان

روزنامه روژان ۸۲۰

روزنامه روژان ۸۲۰

شماره : ۸۲۰
تاریخ : 1402/08/20
روزنامه روژان ۸۱۹

روزنامه روژان ۸۱۹

شماره : ۸۱۹
تاریخ : 1402/08/17
روزنامه روژان ۸۱۸

روزنامه روژان ۸۱۸

شماره : ۸۱۸
تاریخ : 1402/08/16
روزنامه روژان ۸۱۷

روزنامه روژان ۸۱۷

شماره : ۸۱۷
تاریخ : 1402/08/15
روزنامه روژان ۷۴۳

روزنامه روژان ۷۴۳

شماره : ۷۴۳
تاریخ : 1402/03/03
روزنامه روژان ۷۴۲

روزنامه روژان ۷۴۲

شماره : ۷۴۲
تاریخ : 1402/03/02
ثبت نشریه در مگ لند

شما صاحب نشریه هستید ؟

با عضویت در مگ لند امکانات متنوعی را در اختیار خواهید داشت
ثبت نام ناشر
لطفا کمی صبر کنید !!