روزنامه روژان شماره ۷۳۲ - مگ لند
0

روزنامه روژان شماره ۷۳۲

روزنامه روژان شماره ۷۳۲

روزنامه روژان شماره ۷۳۲

‫روزانهم‪ -‬افرسی‪ ،‬رکدی‬ ‫روزنامه سیاسی اجتماعی استان کردستان ‪ l‬سال دوازدهم ‪ -‬شماره ‪732‬‬ ‫دوشنبه ‪ 11‬اردیبهشت ‪11 - 1402‬ی گواڵنی ‪2723‬ی کوردی ‪ 2000 l‬تومان‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫بــر رخم بسته شد در امیــــد‬ ‫افتتح یا مفتح االبـــواب‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫در میخــانه بسته اند دگـــر‬ ‫افتتـح یا مفتح االبـواب‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ز شمع عارضت کاشانه دل روشن است امشب‬ ‫مالیک در نشاط از جلوه بزم من است امشب‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫رطل گرانم ده ای مرید خرابات‬ ‫شادی شیخی که خانقاه ندارد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫امروز مگر شانه زدی زلف دوتا را‬ ‫زینسان که صبا غالیه بومشک فشان است‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫مگر تو شانه زدی زلف عنبر افشان را‬ ‫که باد غالیه سایست و خاک عنبر بوست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫خال بر صفحه رویش گویی‬ ‫نقطه ای بر ورق قران است‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫درخم زلف تو ان خال سیه دانی چیست‬ ‫نقطه دوده که در حلقه جیم افتادست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫تا چند جفا با من قربان تن وجانت‬ ‫مجروح دلم تا کی ازخنجر مژگانت‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫به مژگان سیه کردی هزاران رخنه در دینم‬ ‫بیا کز چشم بیمارت هزاران درد بر چینم‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫«مستوره» در رهگذر رندی و قلندری‬ ‫حافظانه های‬ ‫ُدردانه ی‬ ‫اردالن‬ ‫اگهی مناقصه عمومی یک مرحله ای واگذاری امورات طبخ و توزیع‬ ‫غذای مورد نیاز بیمارستانهای فجر و بوعلی شهرستان مریوان‬ ‫در سال ‪1402-1403‬‬ ‫شناسه اگهی‪1488156 :‬‬ ‫دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی کردستان (کارفرما) در نظر دارد در اجرای تصویبنامه شماره ‪/38326‬ت‬ ‫‪27506‬هـ مورخه ‪ 1391/9/5‬هیات وزیران و در اجرای بند ‪12‬مصوبات اولین جلسه کارگروه کاهش تصدی گری دانشگاه در سال‬ ‫‪ 1402‬نسبت به واگذاری اماده سازی ‪ ،‬طبخ و توزیع غذا در بیمارستان های فجر و بوعلی شبکه بهداشت و درمان شهرستان‬ ‫مریوان از طریق برگزاری مناقصه عمومی به شرکت های صالحیت دار (پیمانکار) طبق مفاد و شرایط ذیل اقدام نماید‪.‬‬ ‫*مهلت دریافت اسناد مناقصه‪ :‬ازتاریخ انتشار در سامانه ‪ 1402/02/11‬لغایت ‪1402/02/18‬‬ ‫*مهلت ارائه و ارسال پیشنهادات‪ :‬لغایت تاریخ ‪ 1402/02/28‬می باشد‪.‬‬ ‫تذکر‪ :‬برگزاری کلیه مراحل فرایند مربوط به مناقصه مذکور صرف ًا از طریق سامانه تدارکات الکترونیکی دولت (ستاد) به ادرس‬ ‫‪ www.setadiran.ir‬انجام می گیرد لذا شرکت کنندگان الزام ًا از طریق سامانه مذکور نسبت به ارائه کلیه اسناد مناقصه ‪ ،‬قرارداد‬ ‫و مدارک درخواستی خود اقدام نمایند‪ .‬الزم به ذکر است ارسال اسناد به صورت فیزیکی قابل قبول نمی باشد‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ادرس ارسال مدارک و اسناد مناقصه (صرفا پاکت الف)‪ :‬استان کردستان‪ ،‬شهرستان سنندج‪ ،‬میدان ازادی‪ ،‬ابتدای خیابان ابیدر‪ ،‬ستاد‬ ‫مرکزی دانشگاه علوم پزشکی کردستان‪ ،‬کدپستی ‪( 6618634683‬دبیر خانه محرمانه)‬ ‫اگهی دعوت مجمع عمومی عادی نوبت اول تعاونی مسکن ‪۴۴۷۴‬‬ ‫دانشگاه علوم انسانی دانشگاه ازاد اسالمی واحد سنندج‬ ‫جلسه مجمع عمومی عادی نوبت اول شرکت تعاونی مسکن ‪ ۴۴۷۴‬دانشگاه علوم انسانی دانشگاه ازاد اسالمی واحد سنندج به شماره ثبت‬ ‫‪ 11698‬بنا به تصمیک هیات مدیره در ساعت ‪ 16‬روز شنبه مورخ ‪ 1402/03/06‬در محل سالن جلسات سالن اجتماعات دانشکده علوم انسانی‬ ‫دانشگاه ازاد واقع در شهرک سعدی تشکیل می گردد‪.‬‬ ‫بدین وسیله از کلیه اعضای شرکت تعاونی دعوت به عمل می اید که جهت اتخاذ تصمیم نسبت به موضوعات زیر در این جلسه در وقت مقرر‬ ‫حضور به هم رسانند‪ .‬در صورتی که برای هر کدام از اعضای تعاونی حضور اصالتی در جلسه مورد نظر ممکن نباشد مطابق ماده ‪ ۱۹‬ایین نامه نحوه‬ ‫تشکیل مجمع عمومی می تواند حق رای خود را به موجب وکالت نامه کتبی به نماینده تام االختیار خود از میان اعضا یا خارج از اعضا واگذار کند؛‬ ‫لیکن هیچ عضوی نمی تواند عالوه بر رای خود بیش از ‪ 3‬رای با وکالت داشته باشد و هر شخص غیر عضو می تواند فقط یک رای با وکالت داشته‬ ‫باشد‪ .‬الزم به ذکر است‪ ،‬عضو متقاضی اعطای نمایندگی می بایست به همراه نماینده خود از تاریخ ‪ 1402/02/12‬لغایت ‪ 1402/03/04‬از ساعت‬ ‫‪ 08‬صبح لغایت ‪ 14‬به ادرس دفتر تعاونی واقع در دفتر مدیریت دانشکده علوم انسانی مراجعه و یا ضمن مراجعه به یکی از دفاتر اسناد رسمی‪،‬‬ ‫نسبت به اعطای نمایندگی در شهرک سعدی یا مراجعه به یکی از دفاتر اسناد رسمی جهت حضور در مجمع عمومی صدراالشاره تعاونی با قید‬ ‫نوبت های اول و دوم اقدام نماید‪ .‬ضمنا سایر وکالت نامه های تنظیمی به هر نحو و هر عنوان غیر قابل استناد بوده و حق ورود به محل تشکیل‬ ‫مجمع را از خود سلب می نمایند‪.‬‬ ‫الزم به توضیح است‪ :‬جلسه نوبت اول با حضور اکثریت ( نصف بعالوه یک) از کل اعضای شرکت رسمیت خواهد یافت‪ .‬از کلیه داوطلبین عضویت‬ ‫در هیات مدیره و بازرسی شرکت درخواست می شود که مراتب کاندیداتوری خود مشتمل بر مدارک هویتی و فرم تکمیل شده تیپ اتاق تعاون‬ ‫استان کردستان را حد اکثر ظرف مدت پنج روز از تاریخ انتشار اگهی به مدت ‪ 5‬روز کاری به دفتر تعاونی در قبال اخذ رسید تحویل نماید‪.‬‬ ‫دستور جلسه‪:‬‬ ‫‪ -1‬انتخابات هیات مدیره برای مدت سه سال ‪ -2‬انتخابات بازرس برای مدت یک سال مالی ‪ -3‬طرح و قرائت گزارش هیات مدیره در‬ ‫خصوص عملکرد تعاونی ‪ -4‬طرح و تصمیم گیری در خصوص خرید زمین برای اعضا ‪ -5‬طرح و تصمیم گیری در خصوص کاهش سرمایه‬ ‫هیئت مدیره شرکت تعاونی مسکن دانشکده علوم انسانی دانشگاه ازاد اسالمی واحد سنندج‬ صفحه 1 ‫خــــــــرب‬ ‫بیداد اسفالت بی کیفیت و‬ ‫چالش ایمنی تردد شهروندان سنندجی‬ ‫خیر‬ ‫خبر خوش برای فعاالن حوزه‬ ‫گردشگری کردستان؛‬ ‫اختصاص ‪ ۸۳‬میلیارد تومان‬ ‫تسهیالت اشتغالزایی‬ ‫سرپرست میراث فرهنگی‪ ،‬صنایع دستی‬ ‫و گردشگری کردستان گفت‪ :‬سال گذشته‬ ‫‪ ۸۳‬میلیارد تومان تسهیالت اشتغالزایی به‬ ‫فعاالن عرصه گردشگری اختصاص یافت‪.‬‬ ‫کردستان یکی از استان های دیدنی کشور‬ ‫با جاذبه های متنوع محسوب می شود که‬ ‫وجود این ظرفیت ها باعث جذب گردشگران‬ ‫داخلی و خارجی زیادی در طول سال شده‬ ‫است‪ .‬عالوه بر طبیعت سرسبز و هوای‬ ‫دلنشین؛ مناظر طبیعی و خدادادی این دیار‬ ‫دل هر بیننده ای را به خود مجذوب می کند‪.‬‬ ‫بدون شک یکی از قطب های مهم گردشگری‬ ‫در غرب کشورمان‪ ،‬استان سرسبز و زیبای‬ ‫کردستان بوده که در همسایگی استان های‬ ‫اذربایجان غربی‪ ،‬همدان‪ ،‬کرمانشاه و زنجان‬ ‫واقع شده و ‪ 227‬کیلومتر مرز مشترک با‬ ‫کشور عراق دارد که با مدیریت درست‪،‬‬ ‫همین موقعیت می تواند باعث توسعه‪،‬‬ ‫اشتغال زایی و درامدزایی بیش از پیش‬ ‫منطقه شود‪.‬‬ ‫در همین راستا؛ فعاالن بخش خصوصی‬ ‫حوزه گردشگری کردستان نیز در سال های‬ ‫اخیر توانسته اند با خدمات دهی مناسب‬ ‫نقشی محوری در جذب و ماندگاری‬ ‫گردشگران و توسعه این صنعت در استان‬ ‫داشته و به همین دلیل میراث فرهنگی‬ ‫حمایت از این قشر را در دستور کار قرار داده‬ ‫است‪ .‬بر اساس اعالم «تیمور خالدی» رئیس‬ ‫گروه دفاتر گردشگری کردستان به منظور‬ ‫حمایت و پشتیبانی از فعاالن این حوزه و‬ ‫سرمایه گذاران بخش های مرتبط با صنعت‬ ‫گردشگری و هتلداری‪ ،‬صندوق قرض الحسنه‬ ‫گردشگری در استان تاسیس شده است‪.‬‬ ‫منصور مهرزاد‪ ،‬سرپرست میراث فرهنگی‪،‬‬ ‫صنایع دستی و گردشگری کردستان نیز در‬ ‫گفت وگو با تسنیم از حمایت از فعاالن بخش‬ ‫خصوصی خبر داد و اظهار داشت‪ :‬سال‬ ‫گذشته در همین راستا ‪ 83‬میلیارد تومان‬ ‫تسهیالت در قالب تبصره ‪ 18‬به این حوزه‬ ‫پرداخت شد‪.‬‬ ‫بفرسودگی اسفالت سطح خیابان ها و معابر در کنار‬ ‫عدم ترمیم مناسب و به موقع با استفاده از مصالح‬ ‫باکیفیت‪ ،‬تردد ایمن شهروندان سنندجی را با چالش‬ ‫جدی روبرو ساخته است‪.‬‬ ‫حکایت «قوز باال قوز» را پیشتر برای نشان دادن اوج‬ ‫گرفتاری و تلنبار مشکالت بر دوش یک شخص بکار‬ ‫می بردند‪ ،‬اما شاید بتوان نمود عینی شده امروزی‬ ‫این ضرب المثل را برای وضعیت اسفالت خیابان‬ ‫های سطح شهر سنندج بکار برد‪ .‬شهری که پس از‬ ‫گذشت بالغ بر دو قرن از قدمت شهر شدنش‪ ،‬کماکان‬ ‫سیما و منظر شهری ان نه تنها مدرن تر و کاربردی‬ ‫تر نشده‪ ،‬بلکه انچه امروزه در افق بصری این شهر‬ ‫خودنمایی می کند «خیابان ها و معابر نامناسبی‬ ‫است که سرتاسر ان با اسفالت بی کیفیت پوشانده‬ ‫شده است»‪.‬‬ ‫این فرسودگی اسفالت سطح خیابان ها و معابر‬ ‫شهر سنندج در کنار عدم ترمیم مناسب و به‬ ‫موقع با استفاده از مصالح باکیفیت‪ ،‬بیانگر ان است‬ ‫که رسیدگی به وضعیت اسفالت معابر در شرایط‬ ‫استاندارد صورت نمی گیرد و این مساله باعث‬ ‫شده قسمت هایی از اسفالت کنده شده و در برخی‬ ‫مسیرها نیز رگه های طولی و عرضی ترک های‬ ‫اسفالت‪ ،‬گودال هایی را با سایزهای مختلف در سطح‬ ‫اسفالت به وجود اوردند‪ .‬دستاوردی که تصویری‬ ‫ناخوشایند را در سایه بی توجهی متولیان مدیریت‬ ‫شهری شکل داده و زخمی عمیق بر چهره معابر شهر‬ ‫کشیده است‪.‬‬ ‫شکست اسفالت و شکل گیری گودال های کوچک و‬ ‫بزرگ‪ ،‬معابر را به دام های دهان باز کرده ای تبدیل‬ ‫کرده که همه روزه ماشین ها و وسایط نقلیه عبوری‬ ‫را در کام خود می کشاند‪ ،‬امری که تایید ان با یک‬ ‫گذر ساده روزانه از سطح شهر سنندج قابل اثبات‬ ‫است‪ .‬کافیست چند مسیر پرتردد شهر را طی کرده‬ ‫تا خود به میزان سختی عبور و مرور از سطح خیابان‬ ‫ها پی برد‪.‬‬ ‫بی توجهی به مرمت اصولی اسفالت های‬ ‫اسیب دیده‬ ‫هر چند به صراحت در ماده ‪ ۸۰‬قانون وظایف نظارتی‬ ‫شورای شهر از شهرداری‪ ،‬وظیفه تسهیل در تردد‬ ‫شهروندان به خوبی تفهیم شده و طبق ان انتظار‬ ‫می رود تا متولیان ذیضالح نسبت به اسفالت سریع‬ ‫خیابان ها اقدام نمایند؛ در مقابل اما شاهد هستیم که‬ ‫اغاز برداشت توت فرنگی در کردستان‬ ‫همزمان با اغاز برداشت توت فرنگی در کردستان‬ ‫پیش بینی شده است که امسال ‪۶۵‬هزار تن‬ ‫توت فرنگی در استان تولید و برداشت شود‪.‬‬ ‫کردستان یکی از استان های مستعد کشاورزی‬ ‫است‪ ،‬این استان رتبه اول توت فرنگی کشور‪ ،‬رتبه‬ ‫دوم تولید میوه در باغ های دیم‪ ،‬رتبه سوم تولید‬ ‫نخود‪ ،‬رتبه چهار تولید گندم و رتبه پنجم تولید‬ ‫سیب زمینی را در کشور حائز است‪.‬‬ ‫چند روزی است که برداشت توت فرنگی در استان‬ ‫اغاز شده و در این ابتدای سال به بازار بهاری‬ ‫رونق دوچندان بخشیده است‪ .‬جدا از مصرف‬ ‫استانی‪ ،‬بخش زیادی از توت فرنگی تولیدی‬ ‫کردستان به صورت تازه خوری در بازار استان های‬ ‫مختلف کشور از جمله تهران به فروش می رود‪.‬‬ ‫زاهد حاجی میرزایی در گفت وگو با خبرنگار‬ ‫ما اظهار داشت‪ :‬استان کردستان قطب اصلی‬ ‫توت فرنگی در کشور محسوب می شود‪ ،‬هم اکنون‬ ‫فصل برداشت این محصول در مزارع استان اغاز‬ ‫شده است و تا پایان خرداد ادامه دارد‪.‬‬ ‫وی افزود‪ :‬توت فرنگی ملکه میوه ها شناخته شده‬ ‫است و مانند عسل برند کردستانی بودن را با خود‬ ‫دارد‪ ،‬خانوارهای روستایی سال هاست که باغداری‬ ‫خود را با تقویم توت فرنگی هماهنگ کرده اند‪.‬‬ ‫مدیر باغات جهاد کشاورزی استان کردستان‬ ‫سطح زیر کشت توت فرنگی در استان را سه هزار‬ ‫و ‪ 600‬هکتار عنوان کرد و گفت‪ :‬ساالنه ‪200‬‬ ‫هکتار توسعه می یابد‪.‬‬ ‫وی بیشترین سطح زیر کشت این محصول‬ ‫را به ترتیب مربوط به شهرستان های سنندج‪،‬‬ ‫کامیاران‪ ،‬مریوان و سرواباد دانست و گفت‪13 :‬‬ ‫هزار و ‪ 500‬خانوار و ‪ 17‬هزار بهره بردار مشغول‬ ‫کشت وکار توت فرنگی در مزارع استان هستند‪.‬‬ ‫اگهی موضوع قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی‬ ‫اراضی و ساختمان های فاقد سند رسمی مستقر در واحد ثبتی دهگالن‬ ‫برابر اراء صادره هشت موضوع قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی اراضی و ساختمانهای فاقد سند‬ ‫رسمی مستقر در واحد ثبتی شهرستان دهگالن استان‪ :‬کردستان تصرفات مالکانه و بال معارض‬ ‫متقاضیان محرز گردیده است لذا مشخصات متقاضان و امالک مورد تقاضا به شرح ذیل به منظور‬ ‫اطالع عمرم در دو نوبت به فاصله ‪ ۱۵‬روز اگهی می شود در صورتیکه اشخاص ذینفع به اراء اعالم‬ ‫شده اعتراض داشته باشند باید از تاریخ انتشار اگهی تا دو ماه اعتراض خود را به اداره ثبت اسناد‬ ‫و امالک شهرستان دهگالن تسلیم و رسید اخذ نمایند‪ .‬معترض باید ظرف یک ماه از تاریخ تسلم‬ ‫اعتراض مبادرت به و گواهی تقدیم دادخواست را به این اداره تحویل دهد‪ .‬بدیهیست در صورت عدم‬ ‫وصول اعتراض یا عدم ارائه دادخواست به دادگاه عمومی نمایند گراهی تقدیم دادخواست به دادگاه‬ ‫عمومی در مهلت قانونی طبق مقررات سند مالکیت صادر خواهد شد‪.‬‬ ‫‪ -1‬اقای صالح الدین عزتی فرزند ابراهیم شماره شناسنامه ‪ ۳۴‬کد ملی ‪ ۵۵۸۹۸۶۱۳۱۴‬صادره‬ ‫دهگالن در یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ ۶۴۷۲/60‬متر مربع از پالک ‪ ۳۵‬اصلی قریه‬ ‫گدمیران سفلی واقع در بخش چهار تبالق کردستان خریداری از مالک رسمی اقایان محمود عزتی‬ ‫‪ -2‬اقای صالح الدین عزتی فرزند ابراهیم شماره شناسنامه ‪ ۳۴‬کد ملی ‪ ۵۵۸۹۸۶۱۳۱۴‬صادره‬ ‫دهگالن در یک قطعه زمین مزروعی به ساحت ‪ ۶۴۵۱/80‬متر مربع از پالن ‪ ۳۵‬اصلی قریه گدمیران‬ ‫سفلی واقع در بخش چهار شیالنی کردستان خریداری از مالک رسمی اقایان محمود عزتی‬ ‫تاریخ انتشار نوبت اول ‪۱۴۰۲/۱/28‬‬ ‫تاریخ انتشار نوبت دوم ‪۱۴۰۲/۲/12 :‬‬ ‫م الف ‪۳۷۹‬‬ ‫سرپرست ثبت اسناد و امالک دهگالن‪ -‬عطا اهلل شاه نظری‬ ‫اگهی فقدان سند مالکیت‬ ‫خانم صغری خوشنود برابر استشهادیه رسمی به شماره ‪ 1402/2/9-627‬که به تایید دفتر اسناد‬ ‫رسمی شماره ‪ 113‬سنندج رسیده مدعی هستند که سند مالکیت ششدانگ پالک ‪ 161‬فرعی ‪11‬‬ ‫ل ‪ 726800‬به نام خانم صغرا خوشنود به دلیل جابجایی‬ ‫اصلی بخش ‪ 10‬سنندج به شماره سریا ‬ ‫منزل مفقود گردیده و از این اداره تقاضای صدور سند مالکیت المثنی را نموده اند که مراتب در‬ ‫اجرای ماده ‪ -120‬ایین نامه اصالحی قانون ثبت مصوب ‪ 1380/11/4‬در یک نوبت منتشر تا هر کس‬ ‫مدعی انجام معامله و یا وجود سند مالکیت نزد خود است از تاریخ انتشار این اگهی ظرف مدت ‪10‬‬ ‫روز به این اداره مراجعه و اعتراض نماید‪ .‬در غیر این صورت سند مالکیت المثنی صادر خواهد شد‪.‬‬ ‫م الف ‪1520‬‬ ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪ l 732‬سه شنبه ‪ 12‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫هیوا احمدیان ‪ -‬رئیس ثبت منطقه ‪ 2‬سنندج‬ ‫متاسفانه این موضوع در سطح شهر سنندج چندان‬ ‫محلی از اعراب ندارد‪ .‬در واقع وفقه در رسیدگی به‬ ‫مرمت و رفع شکستگی های ناشی از حفاری های‬ ‫اسفالت معابر شهر سنندج در کنار بی توجهی به‬ ‫مرمت اصولی اسفالت های اسیب دیده باعث به‬ ‫وجود امدن اختالف سطح و بروز برجستگی های‬ ‫ناشیانه ای پس از انجام لکه گیری شده و تردد ایمن‬ ‫شهروندان را با چالش جدی روبرو ساخته است‪.‬‬ ‫البته خرابی اسفالت تنها محدود به حفاری ها نیست‪،‬‬ ‫در بسیاری از نقاط شهری سنندج شاهد فرسودگی‬ ‫و نابودی اسفالت های قدیمی و شکل گیری نوارهای‬ ‫حفاری جدید نیز هستیم‪ .‬اسفالتی که می بایست با‬ ‫راهکارهایی همچون زیرسازی مناسب‪ ،‬جلوگیری از‬ ‫تردد خودروها قبل و بعد از قیرپاشی اصولی‪ ،‬دفع‬ ‫سطحی روان اب ها‪ ،‬اجرای دقیق شیب های طولی‬ ‫و عرضی‪ ،‬جلوگیری از بروز درزهای سرد‪ ،‬دقت در‬ ‫بکارگیری مصالح باکیفیت‪ ،‬استفاده از تجهیزات‬ ‫کاربردی و نظارت درست و کارشناسی صحیح پروژه‬ ‫انجام پذیرید‪ ،‬متاسفانه با اهمال کاری روبرو شده و‬ ‫چنان می نماید که پیمانکاران ضمانت چندانی را‬ ‫برای حسن انجام کار لحاظ نمی دارند‪.‬‬ ‫صرف انجام لکه گیری های ناشیانه در سایه عدم‬ ‫نظارت مسئولین که باعث هدر رفت بیت المال و‬ ‫دوباره کاری های مدام در طول سال شده‪ ،‬تلنبار‬ ‫اسفالت جدید بر روی اسفالت قدیمی و انجام‬ ‫کارهای غیراصولی عملیات اسفالت و لکه گیری هر‬ ‫روز قوز جدیدی را به قوز قبلی اسفالت در سطح‬ ‫معابر شهر سنندج اضافه کرده است‪.‬‬ ‫اسفالت باکیفیت یک مطالبه عمومی‬ ‫به خوبی روشن است که وظیفه اسفالت ریزی معابر‬ ‫شهری از مهمترین رده های خدماتی شهرداری‬ ‫است‪ ،‬بی توجهی مسئولین این حوزه خدماتی‬ ‫در انجام اسفالت اصولی و کارامد‪ ،‬بیانگر کوتاهی‬ ‫مدیران شهری در براورده کردن مطالبه عمومی و‬ ‫اصلی شهروندان است‪ .‬مطالبه ای که عدم توجه به‬ ‫ان بستری را برای بروز و ظهور معضالت برای وسایط‬ ‫نقلیه عمومی و شخصی را فراهم ساخته و شهروندان‬ ‫را متحمل خسارات مالی و جانی کرده است‪.‬‬ ‫وجود چاله چوله ها و برجستگی های متعدد در سطح‬ ‫خیابان های شهر سنندج‪ ،‬استهالک خودروها را باال‬ ‫برده و به معضلی جدی بدل گشته‪ ،‬امری که برای‬ ‫رانندگان تاکسی بیش از سایرین ازار دهنده و هزینه‬ ‫بردار است چرا که این قشر مجبور به تردد روزانه در‬ ‫یک مسیر مشخص بوده و اگر اسفالت منطقه مورد‬ ‫خدمت انها دارای کیفیت الزم نباشد‪ ،‬راننده درگیر‬ ‫هزینه های مضاعفی خواهد شد‪.‬‬ ‫وجود اسفالت های تکه پاره در سطح معابر سنندج‬ ‫و افتادن خودروها به درون چاهک های خیابانی‪،‬‬ ‫عبور و مرور بی خطر در خیابان هایی با فرونشست‬ ‫و دفرمگی فراوان در سطح اسفالت را به یک اتفاق‬ ‫روزمره در سنندج بدل ساخته و راکبان موتورسیکلت‬ ‫و دوچرخه سواران را بیش از سایرین با خطر واژگونی‬ ‫و اسیب مواجه می کند‪.‬‬ ‫موج دار شدن اسفالت و سرعت گیرهای بی‬ ‫نام و نشان چالشی جدی برای رانندگان‬ ‫انتقادها به وضعیت بد اسفالت های سطح معابر‬ ‫شهر سنندج در حالی مطرح است که عبور و تردد‬ ‫خودروهای سنگین در محدوده شهری نیز کنترل‬ ‫نشده و تردد این ماشین االت باعث ایجاد موج های‬ ‫زیادی در اسفالت شده؛ عبور خودروهای سنگین‬ ‫اخبار کوتاه‬ ‫بیش از ‪ ۷‬تن ارد احتکار شده‬ ‫در بیجار کشف و ضبط شد‬ ‫حامل بار از روی اسفالت بی کیفیت‪ ،‬قوس و قوز های‬ ‫زیادی را در سطح معابر به وجود اورده و رانندگی را‬ ‫در شرایط بارندگی سخت تر هم ساخته است‪.‬‬ ‫دیگر موضوع مرتبط با وضعیت اسفالت خیابان‬ ‫های سنندج‪ ،‬عدم نصب عالئم ترافیکی در مکان‬ ‫هایی است که سرعت گیرهای جدید در ان نصب‬ ‫می شوند‪ .‬گاهاً رانندگان نااشنا با محل قرارگیری‬ ‫این سرعت گیرهای جدید پس از عبور با سرعت از‬ ‫روی انها که غالباً از جنس اسفالت هستند‪ ،‬متحمل‬ ‫خسارت جبران ناپذیری می شوند‪.‬‬ ‫برخی از مناطق حاشیه سنندج رنگ اسفالت‬ ‫را به خود ندیده اند‬ ‫بخش تلخ ماجرای وضعیت بد اسفالت شهر سنندج‬ ‫ِ‬ ‫مربوط به نواحی حاشیه ای شهر است‪ .‬وضعیت‬ ‫مناطق حاشیه شهر سنندج در بحث اسفالت معابر‬ ‫به کلی از دید مسئولین مخفی مانده و این تصور را‬ ‫ایجاد می کند که معاونت عمرانی مناطق شهری با‬ ‫اینکه موظف به رصد مستمر معابر سطح شهر است‪،‬‬ ‫از رسیدگی به وضعیت معابر مناطق حاشیه شهر‬ ‫غفلت کرده و این نواحی را جزو اولویت های کاری‬ ‫خود نمی داند‪.‬‬ ‫در برخی از این نقاط حاشیه ای به خوبی می توان‬ ‫دریافت که معابر و خیابان های حتی رنگ اسفالت را‬ ‫به خود ندیده و بهسازی معابر این نقاط جزو تعاریف‬ ‫وظایف شهرداری قلمداد نمی شود‪ .‬مناطقی همچون‬ ‫ننله و نایسر که بارها و بارها از سوی مردم تماس‬ ‫هایی برای رسیدگی به وضعیت اسفالت معابر ان با‬ ‫شهرداری برقرار شده ولی باز هم وضعیت اسفالت‬ ‫انها در شرایط تاسف باری است‪.‬‬ ‫با تمامی این تفاسیر‪ ،‬شهرداری سنندج چه بپذیرد که‬ ‫رسیدگی به وضعیت اسفالت خیابان ها و لکه گیری‪،‬‬ ‫هموارسازی و تامین زیرساخت های ترددی در سطح‬ ‫شهر را عهده دار است و چه نپذیرد که مسئولیت‬ ‫مدنی در قبال جبران خسارات ناشی از این چاله ها را‬ ‫دارد‪ ،‬این نهاد ملزم است تا در راستای احترام و رعایت‬ ‫حقوق شهروندی نسبت به ایجاد استانداردهای الزم‬ ‫در تسطیح و تسریع تردد شهروندان در سطح شهر‬ ‫احساس مسئولیت داشته و می بایست تالش کند تا‬ ‫مراتب رضایتمندی شهروندان را فراهم سازد‪ ،‬امری‬ ‫که به وسیله ان کیفیت زندگی شهروندان و به تبع‬ ‫ان وضعیت سیما و منظر شهری را در شان ساکنانش‬ ‫ارتقاء خواهد بخشید‪.‬‬ ‫فرمانده انتظامی شهرستان بیجار از کشف‬ ‫بیش از هفت تن ارد احتکار شده در این‬ ‫شهرستان خبر داد‪.‬‬ ‫شهریار قربانی اظهار داشت‪ :‬ماموران انتظامی‬ ‫پاسگاه پیرتاج در راستای اجرای طرح مقابله‬ ‫با قاچاق‪ ،‬انبار حاوی ارد احتکار شده را‬ ‫شناسایی کردند‪.‬‬ ‫وی افزود‪ :‬ماموران انتظامی با هماهنگی‬ ‫مرجع قضایی در بازرسی از انبار مورد نظر‬ ‫موفق شدند ‪ ۱۸۰‬کیسه ارد ‪ ۴۰‬کیلویی‬ ‫احتکار شده را کشف کنند‪.‬‬ ‫فرمانده انتظامی شهرستان بیجار با بیان‬ ‫اینکه کارشناسان ارزش این محموله را دو‬ ‫میلیارد ریال براورد کردند‪ ،‬تصریح کرد‪:‬در‬ ‫این رابطه یک نفر دستگیر و به همراه پرونده‬ ‫در اختیار مرجع قضایی قرار گرفت‪.‬‬ ‫***‬ ‫عکاس بیجاری با “ارامش” سیصد و‬ ‫پنجمین جایزه خود را دریافت کرد‬ ‫جمشید فرجوند فردا عکاس و هنرمند بیجاری‬ ‫در شصت و ششمین جشنواره منطقه ای فیلم‬ ‫و عکس بوشهر‪ ،‬با اثری به نام ارامش‪ ،‬سیصد و‬ ‫پنجمین جایزه خود را در جشنواره های ملی و‬ ‫بین المللی دریافت نمود‪.‬‬ ‫عکسی با عنوان ارامش از هنرمند عکاس‬ ‫بیجاری توانست در شصت و ششمین جشنواره‬ ‫منطقه ای فیلم و عکس بوشهر یکی از عناوین‬ ‫برتر این رویداد هنری را که هشتم اردیبهشت‬ ‫ماه برگزار شد‪ ،‬کسب کند ‪.‬‬ ‫جمشید فرجوند فردا با کسب این عنوان‬ ‫توانسته است‪ ،‬رکورد بیشترین عنوان دریافت‬ ‫جایزه با عدد سیصد و پنج جایزه را بدون رقیب‬ ‫به نام خود ثبت کند‪.‬‬ ‫هنرمند جمشید فرجوند فردا عکاس و فیلمساز‬ ‫بیجاری سالهاست که با ثبت لحظات تلخ و‬ ‫شیرین مردمان خطه کردستان و زادگاهش‬ ‫بیجار‪ ،‬این حرفه را عاشقانه دنبال میکند‪.‬‬ ‫کسب عناوین برتر جشنواره های داخلی و‬ ‫خارجی هیچگاه ذره ای در امر مهم تالش‬ ‫برای انچه به ان عشق می ورزد را نتوانسته از‬ ‫او دور و یا کمرنگ کند‪.‬‬ ‫اگهی موضوع ماده ‪ 3‬قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی اراضی و ساختمان های فاقد سند سمی (نوبت دوم)‬ ‫برابر اراء صادره هیئت موضوع قانون تعیین تکلیف وضعیت ثبتی‬ ‫اراضی و ساختمانهای فاقد سند رسمی مستقر در واحد ثبتی‬ ‫شهرستان قروه استان کردستان‪ ،‬تصرفات مالکانه و بال معارض‬ ‫متقاضیان ذیل محرز گردیده است ‪ .‬لذا مشخصات متقاضیان و‬ ‫امالک مورد تقاضا به منظور اطالع عموم در دو نوبت به فاصله ‪15‬‬ ‫روز اگهی می شود در صورتیکه اشخاص ذی نفع به اراء اعالم شده‬ ‫اعتراض داشته باشند بایداز تاریخ انتشار اگهی تا دو ماه اعتراض خود‬ ‫را به اداره ثبت اسناد و امالک شهرستان قروه تسلیم و رسید اخذ‬ ‫نمایند‪ ،‬معترض باید ظرف یک ماه از تاریخ تسلیم اعتراض مبادرت‬ ‫به تقدیم دادخواست به دادگاه عمومی و گواهی تقدیم دادخواست را‬ ‫به این اداره تحویل نماید‪ .‬بدیهی است در صورت عدم وصول اعتراض‬ ‫یا عدم ارائه گواهی تقدیم دادخواست به دادگاه عمومی در مهلت‬ ‫قانونی طبق مقررات سند مالکیت صادر خواهد شد‪.‬‬ ‫مرحله ‪ 1402- 01‬بخش ‪ -5‬اسفنداباد‬ ‫‪ -1‬امین پرویزی به شماره ملی ‪ 3800326329‬فرزند علی اکبر‬ ‫در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 32677‬و ‪13735‬‬ ‫متر مربع قسمتی از پالک ‪ 27‬اصلی روستای تازه اباد سرابقحط‬ ‫خریداری از مالک رسمی نمام علی خلیلی‪.‬‬ ‫‪ -2‬محمدعرفان عباسی به شماره ملی ‪ 3790823597‬فرزند‬ ‫ابراهیم در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪3649‬‬ ‫و ‪ 11485‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 32‬اصلی روستای گنجی‬ ‫خریداری از مالک رسمی ابوالقاسم منتشلو‪.‬‬ ‫‪ -3‬محمدعلی ظاهری به شماره ملی ‪ 3800388571‬فرزند‬ ‫مولود در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪7913‬‬ ‫مترمربع قسمتی از پالک ‪ 39‬اصلی روستای اصف اباد خریداری‬ ‫از مالک رسمی مولود ظاهری‪.‬‬ ‫‪ -4‬مینا پرویزی به شماره ملی ‪ 3800048582‬فرزند حسینعلی‬ ‫در ششدانگ یک قطعه باغ ابی به مساحت ‪ 2187‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 42‬اصلی روستای ویهج خریداری از مالک‬ ‫رسمی غالمعلی و رضاعلی پرویزی‪.‬‬ ‫‪ -5‬جواد مریدی به شماره ملی ‪ 3800591553‬فرزند نعمت اهلل‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 252/70‬مترمربع در قسمتی‬ ‫از پالک ‪ 44‬اصلی قلعه بلوار قائم کوچه شاهد ‪ 9‬خریداری از مالک‬ ‫رسمی محمداقا عبدالملکی‪.‬‬ ‫‪ -6‬محمد عبدالملکی به شماره ملی ‪ 3800590931‬فرزند اقبال‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 79/61‬مترمربع در قسمتی از‬ ‫پالک ‪ 44‬اصلی قلعه خیابان امام رضا خریداری از مالک رسمی اسداهلل‬ ‫عبدالملکی‪.‬‬ ‫‪ -7‬محمد محمدپور به شماره ملی ‪ 3875364090‬فرزند عباسعلی‬ ‫در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 17769‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 44‬اصلی اراضی قلعه خریداری از مالک رسمی‬ ‫عیسیعبدالملکی‪.‬‬ ‫‪ -8‬محمد عبدالملکی به شماره ملی ‪ 3801667030‬فرزند علی در‬ ‫ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 22979‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 52‬اصلی روستای طوغان پلوسرکان خریداری از‬ ‫مالک رسمی شمس اهلل نازاوری‪.‬‬ ‫‪ -9‬سیداسماعیل خالدیان به شماره ملی ‪ 3800611538‬فرزند سید‬ ‫عالءالدین در ششدانگ ‪ 10‬قطعه زمین مزروعی به مساحت های‬ ‫‪ 12262‬و ‪ 45055‬و ‪ 40896‬و ‪ 51629‬و ‪ 17095‬و ‪ 26476‬و ‪17889‬‬ ‫و ‪ 39601‬و ‪ 21665‬و ‪ 12672‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 60‬اصلی‬ ‫روستای قصالن خریداری از مالک رسمی موسی و سید هادی محمدی ‪.‬‬ ‫‪ -10‬سیدمولود خالدیان به شماره ملی ‪ 3801538656‬فرزند‬ ‫سیدعالالدین در ششدانگ ‪ 14‬قطعه زمین مزروعی به مساحت های‬ ‫‪ 6612‬و ‪ 46497‬و ‪ 42919‬و ‪ 17328‬و ‪ 43817‬و ‪ 11402‬و ‪ 67894‬و‬ ‫‪ 32654‬و ‪ 13708‬و ‪ 45303‬و ‪ 5978‬و ‪ 10793‬و ‪ 27405‬و ‪14516‬‬ ‫مترمربع قسمتی از پالک ‪ 60‬اصلی روستای قصالن خریداری از مالک‬ ‫رسمی موسی و سید مهدی محمدی و سید عطاهلل خالدیان‪.‬‬ ‫‪ -11‬حسین شهبازیان به شماره ملی ‪ 3801215334‬فرزند محمد‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 73/91‬مترمربع در قسمتی از‬ ‫پالک ‪ 63‬اصلی قروه خیابان مدرس غربی کوچه برهان خریداری از‬ ‫مالک رسمی سلطانعلی و ذوقعلی محمدی‪.‬‬ ‫‪ -12‬رحمت اله شهبازیان به شماره ملی ‪ 3800427397‬فرزند محمد‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 168/80‬مترمربع قسمتی از پالک‬ ‫‪ 697/63‬اصلی قروه خیابان ابوذر پشت دانشگاه ایرانمهر کوجه بدر‬ ‫خریداری از مالک رسمی بی بی بیگم صادقی‬ ‫‪ -13‬علیرضا مقیمی به شماره ملی ‪ 3800024055‬فرزند رضا‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 126/58‬مترمربع در قسمتی از‬ ‫پالک ‪ 698/63‬اصلی قروه خیابان کشاورز خریداری از مالک رسمی‬ ‫رضا مقیمی‪.‬‬ ‫‪ -14‬فتح اهلل نیلی به شماره ملی ‪ 3800250195‬فرزند عبداله‬ ‫درششدانگ یکباب خانه به مساحت ‪ 131/6‬مترمربع در قسمتی از‬ ‫پالک ‪ 699/63‬اصلی قروه خریداری از مالک رسمی سیف علی بهمنی‪.‬‬ ‫‪ -15‬محمدصدیق شکوری به ملی ‪ 5589796318‬فرزند رستم در‬ ‫ششدانگ یکباب ساختمان به مساحت ‪ 114/49‬مترمربع در قسمتی از‬ ‫پالک شماره ‪ 699/63‬اصلی قروه شهرک امام خریداری از مالک رسمی‬ ‫ببرعلی صید محمدی‪..‬‬ ‫‪ -16‬علیرضا و غالمرضا مقیمی به شماره ‪ 3800024055‬و‬ ‫‪ 3801201491‬در ششدانگ یک باب خانه به مساحت ‪101/17‬‬ ‫مترمربع قسمتی از پالک ‪ 699/63‬اصلی جاده قروه ‪-‬سریش اباد‬ ‫خریداری از مالک رسمی رضا مقیمی‪.‬‬ ‫‪ -17‬صابر و مهدی برزوئی به شماره ملی ‪ 3801262146‬و‬ ‫‪ 3801754235‬فرزندان منصور در ششدانگ یک باب خانه به مساحت‬ ‫‪ 80/85‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 709/63‬اصلی قروه خیابان مدرس‬ ‫شرقی کوچه جاللی خریداری از مالک رسمی ذوقعلی و سلطانعلی‬ ‫محمدی‪.‬‬ ‫‪ -18‬بهمن احمدی به شماره ملی ‪ 3801293734‬فرزند عبدالمجید‬ ‫در ‪ 92/7813‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر یکباب خانه به مساحت ‪207‬‬ ‫مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 720/63‬اصلی قروه بلوار بدر شهرک‬ ‫دادگستری خریداری از مالک رسمی احمدحسن بیگی‪.‬‬ ‫‪ -19‬رضا خادمی و حامد اطاعتی فرد به شماره ملی ‪3801893561‬‬ ‫و ‪ 3790158577‬در ‪ 92/7813‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر یکباب خانه‬ ‫به مساحت ‪ 187‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 720/63‬اصلی قروه‬ ‫بلوار بدر شهرک دادگستری خریداری از مالک رسمی احمدحسن بیگی‪.‬‬ ‫‪ -20‬فرمان محمدی بلبان اباد به شماره ملی ‪ 3801839060‬فرزند‬ ‫غالمعلی در ‪ 92/7813‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر دوباب خانه به مساحت‬ ‫‪ 217/80‬و ‪ 217/64‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 720/63‬اصلی قروه‬ ‫بلوار بدر شهرک دادگستری خریداری از مالک رسمی احمدحسن بیگی‪.‬‬ ‫‪ -21‬جبار شبانی شابالغی به شماره ملی ‪ 3800306859‬فرزند علی‬ ‫محمد در ‪ 92/7813‬شعیر مشاع از ‪ 96‬شعیر یکباب خانه به مساحت‬ ‫‪ 206/95‬مترمربع در قسمتی از پالک ‪ 720/63‬اصلی قروه بلوار بدر‬ ‫شهرک دادگستری خیابان نرگس کوچه نسترن خریداری از مالک‬ ‫رسمی احمد حسن بیگی‪.‬‬ ‫‪ -22‬ادریس ترابی به شماره ملی ‪ 3790121967‬فرزند احمد در‬ ‫ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 9966‬مترمربع قسمتی‬ ‫از پالک ‪ 722/63‬اصلی جاده قروه ‪-‬سنندج روبروی هواشناسی‬ ‫خریداری از مالک رسمی ابراهیم صمدی ‪.‬‬ ‫‪ -23‬علیرضا و غالمرضا مقیمی به شماره ‪ 3800024055‬و‬ ‫‪ 3801201491‬در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت‬ ‫‪ 32301‬و ‪ 10949‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 722/63‬اصلی جاده قروه‬ ‫‪-‬سریش اباد خریداری از مالک رسمی رضا مقیمی‪.‬‬ ‫‪ -24‬قدمخیر شیرزادی به شماره ملی ‪ 3800100258‬فرزند عبداله‬ ‫درششدانگ یکباب مغازه به مساحت ‪ 11/60‬مترمربع جهت الحاق به‬ ‫پالک ‪ 22023/63‬اصلی قروه خیابان جمهوری اسالمی شرقی خریداری‬ ‫از مالک رسمی محمد علی حاج همتی‪.‬‬ ‫‪ -25‬محمدرضا رحمانی به شماره ملی ‪ 3790006165‬فرزند عیسی در‬ ‫ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 3504‬و ‪ 58229‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 66‬اصلی روستای اونگان خریداری از مالک رسمی‬ ‫اسداهلل رحمانی ‪.‬‬ ‫‪ -26‬شهال رضائی به شماره ملی ‪ 3800224836‬فرزند امین در‬ ‫ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪138613‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 70‬اصلی روستای کنگره خریداری از مالک رسمی‬ ‫قدم خیر کرمی و توفیق و امین کرمی‪.‬‬ ‫‪ -27‬محمود رضائی به شماره ملی ‪ 3801317651‬فرزند میرزاعلی در‬ ‫ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 17275‬و ‪ 28715‬و‬ ‫‪ 11114‬و مترمربع قسمتی از پالک ‪ 70‬اصلی روستای کنگره از نسق‬ ‫زارعانه میرزاعلی رضائی‪.‬‬ ‫‪ -28‬ایوب رضائی به شماره ملی ‪ 3801843361‬فرزند میرزاعلی در‬ ‫ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪12752‬مترمربع قسمتی‬ ‫از پالک ‪ 70‬اصلی روستای کنگره خریداری از مالک رسمی میرزاعلی‬ ‫رضائی‪.‬‬ ‫‪ -29‬مولود سلطانی به شماره ملی ‪ 3801314227‬فرزند محمد در‬ ‫ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت های ‪ 38554‬و ‪5219‬‬ ‫و ‪ 19498‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 82‬اصلی روستای کانی چای‬ ‫خریداری از مالک رسمی محمدسلطانی‪.‬‬ ‫‪ -30‬عباس معظمی به شماره ملی ‪ 3801059472‬فرزند شیخ مراد‬ ‫در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 102216‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ 120‬اصلی روستای مالوجه خریداری از مالک رسمی‬ ‫شیخ مراد معظمی ‪.‬‬ ‫‪ -31‬علیرضا کاظمی پاک به شماره ملی ‪ 4050772345‬فرزند علی‬ ‫اکبر در ششدانگ دو قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪163564‬و‬ ‫‪ 11418‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 135‬اصلی روستای اقبالق‬ ‫خریداری از مالک رسمی عالالدین و جالل الدین صدر‪.‬‬ ‫بخش ‪ - 6‬چهار دولی‬ ‫‪ -32‬محمود دهقانی به شماره ملی ‪ 3801636658‬فرزند کریم در‬ ‫ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی دیم زار به مساحت ‪ 23086‬مترمربع‬ ‫قسمتی از پالک ‪ -2‬اصلی روستای دزج خریداری از مالک رسمی‬ ‫غالمحسینگوشبر‪.‬‬ ‫‪ -33‬علی مراد شریفی به شماره ملی ‪ 3801585093‬فرزند محمد‬ ‫اسمعیل در ششدانگ یک قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪51976‬‬ ‫مترمربع قسمتی از پالک ‪ 15‬اصلی روستای برمه تپه خریداری از مالک‬ ‫رسمی محمد اسماعیل شریفی‪.‬‬ ‫‪ -34‬فرشید شریفی به شماره ملی ‪ 3801269736‬فرزند علی مراد‬ ‫در ششدانگ سه قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 1290‬و ‪54454‬‬ ‫و ‪ 22315‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ 16‬اصلی روستای حسن اباد‬ ‫محمدنظر خریداری از مالک رسمی قربانعلی اذری‪.‬‬ ‫‪ -35‬مهدی ایرانپور به شماره ملی ‪ 3800679205‬فرزند فیض اله در‬ ‫ششدانگ چهار قطعه زمین مزروعی به مساحت ‪ 37930‬و ‪50669‬‬ ‫و ‪31230‬و ‪ 27146‬مترمربع قسمتی از پالک ‪ -17‬اصلی روستای‬ ‫ابباریک خریداری از مالک رسمی خسرو ایرانپور‪.‬‬ ‫تاریخ انتشار ‪ :‬نوبت اول ‪1402/01/28‬‬ ‫نوبت دوم ‪1402/02/12‬‬ ‫محمدعلی دهقانی‬ ‫رئیس اداره ثبت اسنادوامالک شهرستان قروه‬ ‫م الف‪3/‬‬ صفحه 2 ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪ l 732‬سه شنبه ‪ 12‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫فتح باب‬ ‫ک و دالل‬ ‫بنام مردم به کام بان ‬ ‫طرح ملی مسکن‬ ‫یا وعده سرخرمن‬ ‫‪ .‬صالح عزیزیان‬ ‫طرحی که قرار بود روزی به سرپناهی برای‬ ‫کرایه نشینان مهابادی تبدیل شود‪ ،‬حاال به وعده‬ ‫سرخرمنی تبدیل شده که کسی حاضر نیست‬ ‫حتی ان را هم برعهده بگیرد‪.‬‬ ‫اواخر دولت قبلی بود که طرح زرق و برق دار‬ ‫نهضت ملی مسکن کلید خورد‪ ،‬مسووالن بارها با‬ ‫تاکید بر اینکه نهضت ملی مسکن به سرنوشت‬ ‫مسکن مهر دچار نمی شود‪ ،‬بارقه های امیدی‬ ‫هرچند واهی در دل کرایه نشینان ایجاد کردند‪.‬‬ ‫تعداد زیادی از کرایه نشینان پول قرض گرفتند‪،‬‬ ‫طال فروختند‪ ،‬وام گرفتند و اتش به مالشان زدند‬ ‫تا در این طرح به امید خانه دار شدن شرکت کنند‪.‬‬ ‫طرح ملی مسکن با دالر زیر ‪ 20‬هزار تومان و‬ ‫وعده وام ‪ 300‬میلیون تومانی با پیش شرط واریز‬ ‫‪ 40‬میلیون تومان کلید خورد‪ ،‬اقدامی که این باور‬ ‫را ایجاد می کرد الاقل کرایه نشینان می توانند ‪70‬‬ ‫درصد ان را تکمیل کنند‪.‬‬ ‫با گذشت چند سال هنوز تکلیف بسیاری از‬ ‫انها مشخص نیست‪ ،‬بازی مسووالن مسکن و‬ ‫شهرسازی با ارقام و امار در شهرستان‪ ،‬استان‬ ‫و حتی کشور‪ ،‬طرح ملی مسکن را به وعده‬ ‫سرخرمنی تبدیل کرد که تنها برنده ان بانک هایی‬ ‫باشند که حجم زیادی از پول های مردم را بلوکه‬ ‫کرده اند‪.‬‬ ‫نهایتا وعده سرخرمن دولت قبلی به دست‬ ‫دولت فعلی رسید و ابراهیم رییسی در سفر بهار‬ ‫سال جاری به اذربایجان غربی‪ ،‬ضرب االجلی‬ ‫یکماهه را برای تعیین تکلیف مساکن ملی و‬ ‫حمایتی این استان صادر کرد که در نهایت اثر‬ ‫نکرد و تا این لحظه تنها تعداد معدودی از ان در‬ ‫شهرستان مهاباد تعیین تکلیف شده که ان هم‬ ‫چند ماهیست در هاله ای از ابهام قرار دارد‪.‬‬ ‫درحالیکه در سال ‪ 1400‬با پول های بلوکه شده و‬ ‫وام مسکن‪ ،‬متقاضیان می توانستند نزدیک به ‪70‬‬ ‫درصد پروژه را تکمیل کنند‪ ،‬در صورتی که اگر در‬ ‫سال جدید هم تعیین تکلیف شوند‪ ،‬با این مبالغ‬ ‫شاید تنها بتوانند زمین ان را کمی تسطیح کنند‬ ‫یا پی ریزی ان را انجام دهند!‬ ‫در واقع بازه زمانی ‪ 2‬ساله فرصتی را برای بانک ها‬ ‫پدید اورد تا برنده اصلی این طرح باشند و حاال‬ ‫هم دالالن بازار هستند که نقش برنده را دارند‬ ‫و متقاضیان اصلی در این طرح بازنده ای بیش‬ ‫نبودند‪.‬‬ ‫حاال دالر انچنان درحال پرواز است که دالالن‬ ‫بازار هم به گرد پایش نمی رسند چه رسد به کرایه‬ ‫نشینانی که در این وضعیت اقتصادی حتی از‬ ‫تامین مایحتاج زندگیشان هم عاجر مانده اند‪.‬‬ ‫گویا دالالن بازار هم فهمیده اند که کاسه صبر‬ ‫متقاضیان لبریز شده و از سوی برخی منابعی‬ ‫که در ادارات دارند‪ ،‬سیگنال هایی برای به نتیجه‬ ‫رسیدن طرح ملی مسکن دریافت کرده اند‪ ،‬بازار‪،‬‬ ‫کوچه محالت‪ ،‬خیابان و حتی سرویس بهداشتی‬ ‫عمومی را هم بنر زده اند تا به کلی متقاضیان را‬ ‫حذف کنند و تنها خودشان با بانک ها در این طرح‬ ‫نقش برنده را بازی کنند‪.‬‬ ‫الزم است این سوال پرسیده شود که ایا مسووالنی‬ ‫که خود را همواره کشاورز زاده و از طبقات محروم‬ ‫جامعه معرفی می کنند‪ ،‬براستی رنج مردم و مرگ‬ ‫تدریجی رویای خانه دار شدن اقشار ضعیف را‬ ‫نمی بینند که اینگونه با ماه و سال بازی می کنند و‬ ‫متقاضیان را به لبه پرتگاه هدایت می کنند‪.‬‬ ‫بماند که کارشناسی زمین های متقاضیان توسط‬ ‫کارشناسان استان نیز کمی خنده اور است‪ ،‬قیمت‬ ‫کارشناسی برخی زمین های یک منطقه باالی کوه‬ ‫که راه دسترسی هم ندارد‪ ،‬بیشتر از زمین های‬ ‫منطقه موکریان براورد کرده تا به قول خودشان‬ ‫با این کار تاخیرهای صورت گرفته برای برخی‬ ‫متقاضیان که واریزی داشته اند را جبران کنند‪.‬‬ ‫کم نیستند شهروندانی که روزانه با هاژه تماس‬ ‫می گیرند و از بالتکلیفی چند ساله این طرح‬ ‫گالیه مندهستند‪.‬‬ ‫تعدادی از متقاضیان که جزو معدود افرادی‬ ‫هستند که وضعیت انها بعد از چند سال‬ ‫تاحدودی مشخص شده در گفتگو با هاژه از‬ ‫بروکراسی چند ماهه برای امضای قرارداد واگذاری‬ ‫گالیه کرده اند و تعداد زیادی هم علی رغم واریز‬ ‫وجه ‪ 40‬میلیون تومانی در سال ‪ 1399‬همچنان‬ ‫در انتظار تخصیص پروژه ای هستند‪ ،‬چند هزار نفر‬ ‫نیز بدون واریز وجه چند سالی است که در انتظار‬ ‫تامین زمین به سر می برند‪.‬‬ ‫ذکر این نکته هم الزم است که فروش امتیاز‬ ‫مساکن ملی ان هم بعد از چند سال انتظار و‬ ‫تحمل ضرر فراوان با توجه به افزایش سرسام اور‬ ‫تورم‪ ،‬توصیه نمی شود‪ ،‬کما اینکه این اقدام باعث‬ ‫می شود که سود اصلی نسیب دالالنی شود که با‬ ‫قیمت پایین اقدام به خرید امتیاز می کنند‪.‬‬ ‫اندسته از افرادی هم که وجهی واریز نکرده اند‬ ‫هم باید توجه داشته باشند که فروش امتیاز برای‬ ‫چند میلیون تومان فرصت انها برای دریافت زمین‬ ‫دولتی و وام مسکن را ازبین خواهد برد‪.‬‬ ‫در اخر باید گفت که تمام مشکالت فعلی تنها‬ ‫به عملکرد مسووالن شهرستان‪ ،‬استان و مرکز‬ ‫کشور گره خورده و اگر اقدامی برای جبران‬ ‫خسارت متقاضیان با ارائه بسته های تشویقی‬ ‫همچون افزایش مبلغ وام مسکن و افزایش زمان‬ ‫بازپرداخت‪ ،‬کاهش سود بانکی و ‪ ...‬صورت نگیرد‪،‬‬ ‫نه تنها حمایتی از متقاضیان مسکن صورت‬ ‫نگرفته بلکه انها را متضرر هم کرده اند‪.‬‬ ‫جامعه‬ ‫حافظانه های دردانه اردالن‬ ‫«مستوره» در رهگذر رندی و قلندری ‍‬ ‫‪.‬‬ ‫در شماره ‪ 125‬هفته نامه روژان‪ ،‬خالصه ای از‬ ‫شرح حال و بعدی از شخصیت علمی ـ ادبی‬ ‫خانم مستوره اردالن‪ ،‬مورخ و شاعر شهیر کرد‪ ،‬از‬ ‫طایفه ی اردالن نوشته و روشن شد‪ .‬اگر کسی با‬ ‫دقت غزلیات فارسی نامبرده را مورد بررسی قرار‬ ‫دهد در ابتدای امر عجیب و غیر عادی به نظر‬ ‫می رسد که یک نفر زن که بیشتر از دویست سال‬ ‫قبل در خانواده ای مذهبی می زیسته و تا حد‬ ‫زیادی با قران و فقه و علوم دین اشنایی داشته‬ ‫و دارای تربیتی دینی بوده‪ ،‬دختری با حجب و‬ ‫حیا در جامعه ای بسته و محدود‪ ،‬نه تنها به عنوان‬ ‫اولین زن مورخ در ایران شناخته می شود بلکه از‬ ‫دیدگاه ادبی به عنوان دختری رند و قلندر‪ ،‬مست‬ ‫و الابالی‪ ،‬خراب و خراباتی‪ ،‬انگونه در صف مستان‬ ‫و قالشان و قلندران قرار می گیرد و دربه در به‬ ‫هر راهی می زند و گم می شود که تنها در کوچه‬ ‫پس کوچه های رندان که به خانقاه حافظ خلوت‬ ‫نشین ختم می شود‪ ،‬می توان رد پایی از او گرفت‪.‬‬ ‫اری دختری عفیف‪ ،‬پاک و عاقل اگر نه به خاطر‬ ‫پایبندی به عشق حافظ است او را با ساقی و‬ ‫ساغر و صراحی و پیمانه‪ ،‬جام لبالب و ُقلقُل‬ ‫شراب و مستی چکار است؟! چرا تا این اندازه‬ ‫راه و مسلک قلندری را برمی گزیند و این همه‬ ‫واژه ها و کلمات و ترکیبات این قبیل و قماش‬ ‫را در اشعار خود به کار می برد و طوری عاشق‬ ‫مکتب و سبک حافظ می شود که اگر کسی با‬ ‫دقت هر دو دیوان انها را بررسی کند معلوم‬ ‫می شود مجموعه غزلیات مستوره‪ ،‬تنها چکیده یا‬ ‫عصاره ای از غزلیات حافظ بوده و همگی از فکر و‬ ‫فلسفه ی شیخ شیراز تراوش کرده اند‪.‬‬ ‫افراد زیادی در طول تاریخ از حافظ تبعیت و‬ ‫پیروی و تقلید کرده اند‪ .‬گوته المانی در یک‬ ‫سروده ی زیبا تا حد مناجات و نیایش سر بر‬ ‫استان حافظ می ساید و می گوید «حافظ جان تو‬ ‫را دوست دارم عاشق تو هستم بسیار عالقه مندم‬ ‫مانند تو شعر بسرایم اما توان این کار را ندارم»‪.‬‬ ‫مستوره اردالن بیشتر از همه خود را در خاک‬ ‫پای حافظ می اندازد و عاشق او می شود‪ ،‬از او‬ ‫تقلید و پیروی می کند و در بعضی از غزل هایش‬ ‫کار از تقلید و پیروی هم می گذرد و باید نامی‬ ‫دیگر بر ان نهاد‪.‬‬ ‫این خانم به مرحله ای از تفکر می رسد که زن‬ ‫بودن خود را فراموش می کند‪:‬‬ ‫من ان زنم که به ملک عفاف صدر گزینم‬ ‫به زیر مقنعه ما را سری است الیق افسر‬ ‫ز خیل پردگیان نیست در زمانه قرینم‬ ‫ولی چه سود که دوران نمود زار چنینم‬ ‫شاید این اظهار تاسف مستوره به چند دلیل زیر‬ ‫باشد‪:‬‬ ‫اول اینکه در زمانی ان شاعره می زیسته که‬ ‫محدودیت و منفی نگری نسبت به زن به عنوان‬ ‫موجودی ضعیفه بیشتر از امروز بوده است‪ .‬دوم‪،‬‬ ‫او در خانواده ای بزرگ و مشهور به دنیا امده و‬ ‫با خسرو خان ناکام هم ازدواج کرده و همیشه با‬ ‫مردان بزرگ و سرشناس سر و کار داشته است‪.‬‬ ‫سوم‪ ،‬وجود خود را در وجود چند نفر از شاعران‬ ‫مرد‪ ،‬به ویژه حافظ گم کرده و به عنوان فردی‬ ‫رند و عاشق و نظرباز بی قید از همه چیز و همه ی‬ ‫معیارها و قضاوت ها دربه در می گردد‪.‬‬ ‫مستوره اردالن کلمات و ترکیبات تراشیده‬ ‫شده و صیقل خورده ی استاد غزل حافظ را در‬ ‫اشعار خود به روشنی به کار می برد‪ .‬کلمات و‬ ‫اصطالحاتی که تنها مربوط به مکتب رندی و‬ ‫قلندری است مانند این چند نمونه ی زیر‪:‬‬ ‫نشاط مالئک و قدیسان ملکوت‪ ،‬خماری و مستی‬ ‫و می خوارگی‪ ،‬رندی و قلندری‪ ،‬عشق به زلف و‬ ‫زنخدان‪ ،‬صبوحی زدگان‪ ،‬زنار و زهد و زاهد‪ ،‬ریا‬ ‫و تزویر‪ ،‬کلک خیال انگیز‪ ،‬رطل و پیمانه‪ ،‬خرقه و‬ ‫خانقاه‪ ،‬دیر و کنشت و صومعه‪ ،‬مغ و مغبچه ‪ ،‬دل‬ ‫از دست دادن‪ ،‬و ده ها و صدها کلمه و جمله ی‬ ‫دیگر‪ .‬خارج از این مقوله‪ ،‬دیوان مستوره چاپ‬ ‫‪ 1394‬سنندج‪ ،‬نشر (کانی کتیب) متاسفانه ایراد‬ ‫و اشکاالت زیادی دارد که از ارزش و اعتبار ان‬ ‫دیوان کم می کند‪ .‬مانند این چند نمونه ی زیر‪:‬‬ ‫در این بیت «این خطا بین که تو مستوره! مقابل‬ ‫بنمودی‪ /‬نکهت زلف وی و رایحه مشک خطا را»‬ ‫خطای مصراع دوم باید با این (ت) نوشته شود‬ ‫به معنی مکانی در چین شمالی که ترک زبانان‬ ‫انجا زیبا و خوش چهره هستند و عطر و رایحه ی‬ ‫خوشبو دارد و در صفحه ی ‪ 47‬همان کتاب‪،‬‬ ‫مستوره این بیت را اورده است‪:‬‬ ‫دلبر ترک در افاق بسی باشد لیک‬ ‫دلربایی چو تو ای شوخ به عیاری نیست‬ ‫‪2‬ـ در همان صفحه‪ ،‬در این مصراع «بر باد دهد‬ ‫رایحه ی مشک خطا را» و در چند جای دیگر‬ ‫کتاب‪ ،‬این اشتباه تکرار شده است‪.‬‬ ‫‪3‬ـ در صفحه ی ‪ 27‬در مصراع «زین غمت شیوه‬ ‫دگر خوردن خون جگر است» به جای (خوردن)‬ ‫خودرن نوشته شده است‪.‬‬ ‫‪4‬ـ در صفحه ی ‪ ،29‬این مصراع «رطلی دو سه‪،‬‬ ‫کاین فتویم از پیر مغان است» کلمه ی فتوا غلط‬ ‫نوشته شده است‪.‬‬ ‫‪ 5‬ـ در صفحه ی ‪ 30‬در بیت «تنها نه مرا‬ ‫بی خودی از نشئه ی خمر است‪ /‬مخموریم از‬ ‫چشم تو ای راحت جان است»‬ ‫مصراع دوم‪ ،‬مبهم است‪ .‬زیرا بعد از راحت جان‬ ‫که منادا واقع شد‪ ،‬بی ربط فعل (است) امده و‬ ‫هیچ معنی ای از ان گرفته نمی شود‪.‬‬ ‫مختار اسالمی‬ ‫‪6‬ـ در صفحه ی ‪ 38‬این مصراع «نه بیمی از شرر‬ ‫اه من‪ ،‬وفای گسست» که (ی) اضافه است و‬ ‫نباید نوشته شود‪.‬‬ ‫‪7‬ـ در چندین جای کتاب فاصله بین حروف و‬ ‫بین کلمات رعایت نشده است و ایرادهای زیادی‬ ‫درست کرده است‪ .‬به عنوان نمونه مصراع چهارم‬ ‫در صفحه ی ‪ ،40‬همچنین صفحه ی ‪ 149‬مصراع‬ ‫نهم‪ .‬در صفحه ی ‪ 58‬مصراع «چو صید بسملش‬ ‫اویزه فتراک می گردد» به جای (فتراک) که به‬ ‫هر چند تکراری به چشم می خورد؛ اما پیرامون‬ ‫شخصیت علمی او به ویژه در زمینه دیوانش‬ ‫تحقیقات مناسب و علمی صورت نگرفته است‪.‬‬ ‫اینک نمونه هایی از حافظانه های مستوره ی‬ ‫اردالن یا تاثیر حافظ بر او‪:‬‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫بــر رخم بسته شد در امیــــد‬ ‫افتتح یا مفتح االبـــواب‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫نسیم وصل تو گر بگذرد به تربت حافظ‬ ‫ز خاک کالبدش صد هزار ناله براید‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫یا رب به چه طالع من دلداده بزادم‬ ‫کین خاطر محزون ز غم هیچ نیاسود‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫کوکب بخت مرا هیچ منجم نشناخت‬ ‫یا رب از ما در گیتی به چه طالع زادم‬ ‫معنی تسمه ی زین اسب می باشد (فنراک) نوشته‬ ‫شده‪ .‬دوباره در همان صفحه‪ ،‬کلمه ی عشاقان‬ ‫جمع در جمع غلط نوشته شده‪ .‬در صفحه ی ‪100‬‬ ‫به جای کلمه ی مشکبیز‪ ،‬مشکیز نوشته شده‪.‬‬ ‫در صفحه ی ‪ 125‬به جای فتوا (فنوی) نوشته‬ ‫شده‪ .‬در صفحه ی ‪ 131‬به جای به (یه) نوشته‬ ‫شده‪ .‬در صفحه ی ‪ 135‬به جای صبر (صیر)‬ ‫نوشته شده است‪ .‬ایرادها و اشکاالت نگارشی و‬ ‫نوشتاری این کتاب بیشتر از اینها می باشد‪ .‬شاید‬ ‫کسانی یا مصحح محترم کتاب اظهار بدارند که‬ ‫این اشکاالت مربوط به نخستین نسخه ی خطی‬ ‫بوده‪ ،‬اگر هم چنین باشد‪ ،‬می بایست به وسیله ی‬ ‫مصحح‪ ،‬اصالح می شدند و این کار خیانت در‬ ‫حفظ امانت نیست‪.‬‬ ‫در شماره ی بعدی همین نشریه‪ ،‬اشعار حافظ گونه‬ ‫یا حافظانه های مستوره اردالن خواهد امد‪.‬‬ ‫باید اول به این موضوع اشاره کرد؛ به نظر‬ ‫نگارنده نمی توان مستوره ی اردالن وغزل های‬ ‫او را با حافظ و غزل هایش مقایسه و تطبیق‬ ‫کرد؛ یعنی کسی بگوید حافظ چنین اندیشیده‬ ‫و درباره می و می خوارگی‪ ،‬تزویر و ریا و‪ ...‬چنین‬ ‫گفته و مستوره هم چنین گفته و نوشته است‪.‬‬ ‫بین این دو شاعر‪ ،‬هم از نظر زمانی و هم از نظر‬ ‫نوع تفکر و اجتهار علمی و ادبی تفاوت بسیار‬ ‫است‪ .‬به قول دکتر علی شریعتی که می گوید‪:‬‬ ‫«فاطمه همان فاطمه است» حافظ هم همان‬ ‫حافظ منحصر به فرد است‪ .‬اگر چه مستوره ی‬ ‫اردالن طبق دالیل و نوشته های تاریخی‪ ،‬یکی از‬ ‫زنان سرامد عصر خود در چندین زمینه ی علمی‬ ‫بوده” و حتی همسر او ‪ -‬خسرو خان ناکام – هم‪،‬‬ ‫توان و قریحه ی شاعری داشته اما باز مقایسه ی‬ ‫او با حافظ‪ ،‬کاری اشتباه است‪ .‬بلکه تنها می توان‬ ‫گفت مستوره اردالن یکی از مقلدان و دنباله روان‬ ‫حافظ است و تفکر و مسلک و سبک حافظ او‬ ‫را شیفته ی این نگرش و تفکر ادبی کرده است‪.‬‬ ‫خود حافظ در زمینه جبر گرایی و راز سرنوشت و‬ ‫زندگی‪ ،‬غنیمت فرصت و تا حدی بدبینی نسبت‬ ‫به زندگی‪ ،‬کامال از حکیم عمر خیام تقلید کرده و‬ ‫تاثیر پذیرفته؛ پس نمی توان در این نوع از نگرش‬ ‫و تفکر فلسفی‪ ،‬او را با خیام مقایسه کرد؛ بلکه‬ ‫باید خیام را با ابولعال معری و متنبی هر دو از‬ ‫شاعران عرب قرن چهارم ق مقایسه کرد‪.‬‬ ‫این موضوع ادامه مطلب و مبحثی است که‬ ‫در تاریخ ‪ 95/12/28‬هفته نامه روژان در مورد‬ ‫خانم مستوره اردالن‪ -‬شاعر و مورخ مشهور‬ ‫کرد – منتشر شد‪ .‬اخرین شماره سال گذشته‬ ‫متاسفانه غیر از شهر سنندج در دیگر شهرها به‬ ‫دست عالقه مندان نرسیدتا به صورت پیوسته‬ ‫تمام مطالب نوشته شده در مورد مستوره اردالن‬ ‫در دسترس همگان قرار گیرد لذا بنا به اهمیت‬ ‫موضوع همان مطلب در شماره ‪ 233‬مورخ ‪26‬‬ ‫فروردین بازنشر گردید و مبحث فعلی‪ ،‬مکمل‬ ‫ان مقاله است‪.‬‬ ‫در مجموع هدف این است که عالقمندان و‬ ‫دلسوزان نسبت به فرهنگ و ادب تاریخ کرد‪ ،‬به‬ ‫ویژه اثار این خانم توانا و فرزانه سعی و تالش‬ ‫بیشتری مبذول داشته و ابعاد و چهره علمی‬ ‫نویسندگان و هنرمندان ما به صورت واقعی‬ ‫نشان داده شوند‪ .‬هرازگاهی مطالبی پیرامون‬ ‫زندگی نامه و یا تعریفاتی از مستوره اردالن در‬ ‫گوشه و کنار بعضی از کتاب ها و روزنامه ها و‪...‬‬ ‫در میخــانه بسته اند دگـــر‬ ‫افتتـح یا مفتح االبـواب‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ز شمع عارضت کاشانه دل روشن است امشب‬ ‫مالیک در نشاط از جلوه بزم من است امشب‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫رطل گرانم ده ای مرید خرابات‬ ‫شادی شیخی که خانقاه ندارد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫امروز مگر شانه زدی زلف دوتا را‬ ‫زینسان که صبا غالیه بومشک فشان است‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫مگر تو شانه زدی زلف عنبر افشان را‬ ‫که باد غالیه سایست و خاک عنبر بوست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫خال بر صفحه رویش گویی‬ ‫نقطه ای بر ورق قران است‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫درخم زلف تو ان خال سیه دانی چیست‬ ‫نقطه دوده که در حلقه جیم افتادست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫تا چند جفا با من قربان تن وجانت‬ ‫مجروح دلم تا کی ازخنجر مژگانت‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫به مژگان سیه کردی هزاران رخنه در دینم‬ ‫بیا کز چشم بیمارت هزاران درد بر چینم‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫منشی لوح قضا قسمت ما غم بنوشت‬ ‫در ازل قصه همان است که تقدیر افتاد‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫جام می و خون دل هر یک به کسی دادند‬ ‫در دایره قسمت اوضاع چنین باشد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫خدا را ای منجم بازگو خاکم بسر تاکی‬ ‫نه بر کام دلم یک دور این افالک می گردد‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫دور گردون گر دو روزی بر مراد ما نرفت‬ ‫دائما یکسان نباشد حال دوران غم مخور‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫اعتدال قد موزون تورا دید چو سرو‬ ‫گشت چوگانی واز رشک قد او خم خورد‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫بنفشه طره مفتول را گر می زد‬ ‫صبا حکایت زلف تو در میان انداخت‬ ‫ز شرم انکه بروی تو نسبتش کردند‬ ‫سمن به دست صبا خاک در دهان انداخت‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫امروز ساقیا سبو می به جام ریز‬ ‫فرداست خاک ما وتو جام وسبو کنند‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫اخراالمر گل کوزه گران خواهی شد‬ ‫حالیا فکر سبو کن که پراز باده کنی‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ما خود به کتم راز چه کوشیم گوش دار‬ ‫هر محفلی ز قصه ی ما گفت و گو کنند‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫غیرت عشق زبان همه ی خاصان ببرید‬ ‫کز کجا ّسر غمش در دهن عام افتاد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫اید شمیم مهرو محبت زتربتم‬ ‫خاک مرا اگر پس صد قرن بو کنند‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫گر تو بی ما بودت خاطر مجموع ولی‬ ‫روز ما بی تو چون زلف تو پریشان اید‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫از خالف امد عادت بطلب کام که من‬ ‫کسب جمعیت از ان زلف پریشان کردم‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ان شه حسن که غارتگر دین و دل ماست‬ ‫چه خطا دیده که از راه خطا می اید‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫ان ترک پری چهره که دوش از بر ما رفت‬ ‫ایا چه خطا دیده که از راه خطا رفت‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫این نسیم که چنین مشک فشان می اید‬ ‫مگر از کوی تو ای جان جهان می اید‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫نفس باد صبا مشک فشان خواهد شد‬ ‫عالم پیر دگر باره جوان خواهد شد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫تا به کی ا زهجرجانان سرکنی مستوره افغان‬ ‫غم مخور شب های هجران عاقبت دانم سر اید‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫دانم سر ارد غصه را رنگین برارد قصه را‬ ‫این اه خون افشان که من هر صبح و شامی می‬ ‫زنم‬ ‫در مقاله ی گذشته (شماره ‪ )134‬به جای واژه ی‬ ‫اشتهار در هنگام تایپ اشتباها اجتهار نوشته شده‬ ‫بود دوم اینکه چهار مصراع زیر که در ابتدای این‬ ‫مقاله امده اند‪ ،‬در مقابل هم نوشته نشده بودند‬ ‫که اینک اصالح می شوند‪:‬‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫رطل گرانم ده ای مرید خرابات‬ ‫شادی شیخی که خانقاه ندارد‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫می ده که شیخ و حافظ و مفتی و محتسب‬ ‫چون نیک بنگری همه تزویر می کنند‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ز شمع عارضت کاشانه دل روشن است امشب‬ ‫مالئک در نشاط از جلوه بزم من است امشب‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫وقت صبح از عرش می امد خروشی عشق گفت‬ ‫قدسیان گویی که شعر حافظ از بر می کنند‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫دل رفت زدست ما و چون رفت‬ ‫زنجیر و واله و جنون رفت‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫دل می رود زدستم صاحب دالن خدارا‬ ‫دردا که راز پنهان خواهد شد اشکارا‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫گرچه گمنام عشقم لیک دانم ان پری‬ ‫عاقبت خود شهره اندر شهر و بازارم کند‬ ‫حافظ ‪:‬‬ ‫منم که شهره شهرم به عشق ورزیدن‬ ‫منم که دیده نیالوده ام به بد دیدن‬ ‫مستوره ‪:‬‬ ‫سرما وقدمت گرتو زما سرخواهی‬ ‫این سر این تیغ و کفن تابع فرمان باشم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫سرارادت ما و استان حضرت دوست‬ ‫که هرچه برسرما می رود ارادت اوست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫زاهد امروزم سخن از مسجد و منبر مگو‬ ‫نقد دین در دیر مادی با نگاری باختیم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫خدا را ای نصیحت گو حدیث از خط دلبرگو‬ ‫که نقشی در خیال ما از این خوشتر نمی گیرد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫حاجات خویش را به خدا وا گذاشتیم‬ ‫از خوب و زشت دهر گذشتیم عاقبت‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫حافظ اب رخ خود را به در سفله مریز‬ ‫حاجت ان به که برقاضی حاجات بریم‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫به تماشای گل و باغ چکارم باشد‬ ‫روی نیکوی تو خواهم که به است از گلشن‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫خلوت گزیده را به تماشا جه حاجت است‬ ‫چون کوی دوست هست به صحرا چه حاجت‬ ‫است‪.‬‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫من خصومت نکنم با تو نگارا لیکن‬ ‫ایمن از تیر دعاهای سحرگاه مشو‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫از هر کرانه تیر دعا کرده ام روان‬ ‫باشد کزین میان یکی کارگر شود‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ناخوانده در طریق محبت قدم منه‬ ‫بس صعب سالک است زمن این سخن شنو‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫به کوی عشق منه بی دلیل راه قدم‬ ‫که گم شد انکه درین ره بر رهبری نرسید‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫رسیده موسم عیش و نشاط واعظ از این پس‬ ‫مرا زعشق مده پند کاین سخن ننیوشتم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫خدا را ای نصیحت گو حدیث از خط دلبر گو‬ ‫که نقشی در خیال ما از این خوشتر نمی گیرد‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫وصل توجستم بعداز غم و اه‬ ‫از هجر رستیم الحمداهلل‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫عیشم مدامست از لعل دلخوا‬ ‫کارم به کام است الحمدوهلل‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫مستوره زاهد مست از می افتاد‬ ‫در پند مستان شد قصه کوتاه‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫ما شیخ و زاهد کمتر شناسیم‬ ‫یا جام باده یا قصه کوتاه‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫چه خوش بود که شود مست و من در ان‬ ‫مستی‬ ‫به کف صراحی و بر لعل ساغرش بینم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫زلف اشفته و خوی کرده و خندان لب و مست‬ ‫پیرهن چاک و غزل خوان و صراحی در دست‬ ‫نرگسش عربده جوی و لبش افسوس کنان‬ ‫نیم شب دوش به بالین من امد بنشست‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫اکنون شکایت از تو به در شه برم‬ ‫انکو ز بدو امده لطفش مودبم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫خواهم شدن به میکده گریان و داد خواه‬ ‫کز دست غم حالص من انجا مگر شود‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫ساقی بیا که کار جهان چون شود تمام‬ ‫بررغم شیخ شهر به گردش درار جام‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫اال یا ایهاالساقی ادرکاسا و ناولها‬ ‫که عشق اسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫تاز اوضاع جهان هیچ خبردار نباشم‬ ‫از یکی جرعه بکن بهر خدا مست و خرابم‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫ساقی بیار جامی و زخلوتم برون کن‬ ‫تا دربه در بگردم قالش وال ابالی‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫گرازمستوره می جویی که زین سان دهر می‬ ‫پویی‬ ‫مرا بگرفت دل گویی از این تحصیل بی حاصل‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫سخن از مطرب و می گوی و راز دهر کمتر جوی‬ ‫که کس نگشود و نگشاید به حکمت این معما را‬ ‫مستوره‪:‬‬ ‫دفتر مستوره را به کوچه و برزن‬ ‫خلق سرایند با نوای دف و چنگ‬ ‫حافظ‪:‬‬ ‫این حدیثم چه خوش امد که سحرگه می گفت‬ ‫بردر میکده با دف و نی ترسایی‬ ‫گر مسلمانی از این دست است که حافظ دارد‬ ‫اه اگر از پی امروز بود فردایی‬ ‫در پایان یاد اوری این موضوع الزم است که‬ ‫ده ها بیت دیگر در دیوان مستوره ی اردالن وجود‬ ‫دارند که از لحاظ مضمون و درون مایه‪ ،‬وزن و‬ ‫اهنگ و موسیقی با اشعار حافظ بسیار نزدیکی‬ ‫و شباهت دارند به ویژه اینکه مستوره اردالن در‬ ‫زمینه ی می و مستی بسیار از حافظ پیروی کرده‬ ‫است؛ انچه در این چند مقاله نوشته شد مشتی‬ ‫از خروار بود از تاثیر پذیری مستوره از حافظ‪.‬‬ صفحه 3 ‫‪ojanpress.ir‬‬ ‫‪R‬‬ ‫سال دوازدهم ‪ l‬شماره ‪ l 732‬دوشنبه ‪ 11‬اردیبهشت ‪1402‬‬ ‫‪www.‬‬ ‫الپەڕەی‬ ‫کوردی‬ ‫صاحب امتیاز‪ :‬سلیمان اهلل مرادی‬ ‫قائم مقام ‪ :‬ناصر کانی سانانی‬ ‫مدیر مسئول و سردبیر‪ :‬هژیر اهلل مرادی‬ ‫دبیر بخش کردی‪ :‬عماد کریمیان‬ ‫دبیر سرویس فرهنگ و هنر‪ :‬ایرج بهرام نژاد‬ ‫چاپخانه‪ :‬کار و کارگر‬ ‫ادرس دفتر مرکزی‪ :‬سنندج ـ میدان ازادی‬ ‫کدپستی‪6613733953 :‬‬ ‫تلفن‪ 33615870 :‬ـ ‪087‬‬ ‫‪ : RoJanpress.ir‬وبسایت‬ ‫‪ : Rozhanweekly@gmail.com‬ایمیل‬ ‫‪ : @Rojandaily‬کانال تلگرام‬ ‫روژان حق ویرایش و اصالح مطالب را برای خود محفوظ می داند‬ ‫دیدگاه های ارائه شده در مقاالت‬ ‫به معنای تایید ان از سوی روژان نیست‬ ‫انتشار تمامی مقاالت به منزله تایید ان از سوی روژان نیست‬ ‫گەشتێک بۆ هەورامان و شاهۆ (به شی سێهه م)‬ ‫سیاچەمانە‪ ...‬سیاچەمانە‪...‬بەهه شتیعەشقەئەمهه ورامانە‬ ‫کێوەکانی شاھۆ بە ھەر بەرزایی یەکی کە ھەیانبێ بەرز و گەورە و بەسامن کە لە مێژووی جوگرافیا و فۆلکلۆر و خەڵکی کورد ڕەنگدانەوەیەکی مێژووی ھەیە و جێگای‬ ‫ژیانی ھەراوی خەڵکی ناوچەیە‪ ،‬بەتایبەت کێوی «پیرخزر» کە لە فۆلکلۆردا ھاتووە کە قەدەمگای حەزرەتی خزر بووە‪ ،‬ئەو قەدەمگایانە لە کوردستان زۆرن‪ ،‬وەکوو کانی‬ ‫«خێرەزنە» لە داوێنی کێوی ئابیدەر لە سنە‪.‬‬ ‫ئەم نوسراوەیە بەرهەمی چەندین ساڵ‬ ‫شاخەوانی بە سەر کێوە بەرزەکانی شاهۆ و‬ ‫هەوارەکانی هەورامانە کە خستوومەتە سەر‬ ‫یەک و کۆمەڵناسینێکی ڕەنگینیشی بە دیاری‬ ‫بۆ هێناوم‪.‬‬ ‫سه الم ئیسماعیل سورخ‬ ‫بۆ ئەوەی ئاوری ئاورگ نەکووژێتەوە داری‬ ‫بەڕووی وە سەر دەخەم و ‪ Tristan‬زۆر‬ ‫ماندوو نەکەم ئەشرەف بە چایەکی پڕ مایەی‬ ‫تازەدێم ھەناوێکمان وەبەر دەنێ و ‪Yan‬‬ ‫بەدەنگی خۆشی گۆرانییەکی خۆش دەچڕێ‪.‬‬ ‫گۆرانی ‪ imagne‬یانی وێنە بکەن ‪ ،‬باوەڕ‬ ‫بکەن (تصورکن) ھی گۆرانیبێژی ئەمریکایی‬ ‫‪( John Lenon‬جان لێنون)ە کە گۆرانیێکی‬ ‫مەنشوورە لە دونیا واتە ‪imagne there‬‬ ‫‪( is noborderand‬بێنە بەرچاوت کە ھیچ‬ ‫مەرزو سنوورێک نییە) ‪ ،‬و خەڵک ھەموو وەک‬ ‫یەک وابن و برای یەک بن و‪...‬‬ ‫لەو کاتەدا ئەشرەف کە کۆڕێکی قۆشمەیە دێتە‬ ‫نێو گۆرانیێەکەی و دەڵێ‪imagne and your‬‬ ‫‪( money in pocket bolong tome‬چ‬ ‫دەبوو پوول و دراوی گیرفانی تۆ بۆ من بوایە!)‬ ‫بەاڵم وەک شتێک کە باسی پووڵ و گیرفان‬ ‫دێتە گۆڕێ‪ ،‬ھەواڵی ئاڵمانی وشیار دەبێتەوە و‬ ‫‪ Yan‬دەڵێ‪ Imagine it is empty :‬باوەڕ‬ ‫کە گیرڤانم بە تاڵە و ھیچی تێیدا نییە‪.‬‬ ‫و ھەموو لە قاقای پێکەنین دەدین و‪...‬‬ ‫ئاوری ئاورگ دەگەشێنینەوە و دەورێکی دی‬ ‫چای پڕمایە و بە خواردنی گوێز و ھەرمێ و‬ ‫بەرنامەی ڕۆژی داھاتوو‪ ،‬شەوگار وە درەنگێ‬ ‫دەکەوێ‪.‬‬ ‫سروشت لە پەنای ھەواری دەرەوییان لە ئامێزی‬ ‫گرتووین‪ ،‬کات و زەمانی لە بیر بردووینەوە‪.‬‬ ‫بەاڵم چونکینە سبەی دەبێ وەسەر شاھۆدا‬ ‫دیوەزناو بووە دوچاری نەخۆشیێکی سەخت‬ ‫دەبێ کە بۆ چارەسەری و مداوا دێتە الی‬ ‫«پیری شاڵیار» و لەالی پیر مداوا دەکرێ‪.‬‬ ‫پیر تا ئەوکاتە بە ڕەبەنی ماوەتەوە و ژیانی‬ ‫هاوبه¬شی پێک نەھێناوە‪ ،‬شازادە ناچێتەوە‬ ‫بۆالی کەس وکاری دڵی لە پیر دەچێ و دەڵێ‬ ‫شووت پێدەکەم‪ .‬پیر کە ژیانێکی زۆر فەقیرانەی‬ ‫ھەیە پێیدەڵێ کە لە ژیانی ھاوبەش لەگەڵ من‬ ‫تاڵت لێدەچێ‪ ،‬خەڵکی ھەورامان کە ئەو ھەواڵە‬ ‫دەبیستن‪ ،‬دەست دەدەنە دەستی یەک و بە‬ ‫ھەرەوەزی خەڵکی ھەورامان ماڵێکی ڕێک وپێک‬ ‫بۆ پیر چێ دەکەن و خۆشی لە دڵی ھەمووان‬ ‫دەگەڕی‪ .‬و زەماوەندی پیر لە گەڵ کچی‬ ‫شای بوخارا بەڕێوە دەچێت کە ھەموو ساڵێ‬ ‫‪ 50‬ڕۆژ لە زستان تێدەپەڕێ ھاوکات لە گەڵ‬ ‫جێژنی «سەدە» کە پێشتر لە ھەورامان بەڕێوە‬ ‫دەچوو‪ ،‬ساڵڕوژی زەماوەندی پیری شالیار‬ ‫یاکوو «شەھریار» لە سێ ڕۆژدا بەڕێوە دەچێ‬ ‫کە ئەویش دابەش کردنی گوێزی باخەکانی پیر‬ ‫و لێنانی جۆرێک دانوولەو زەماوەندێکی عارفانە‬ ‫بە دەف و گۆرانی تایبەتە‪.‬‬ ‫بەرز دەبینەوە‪ ،‬شاھۆ لەسەر سەران‪ ،‬کاروانی‬ ‫کەژوانی ئێمە پێنج کەسین و سیروانمان لێ‬ ‫وەدیار دەکەوێ‪ .‬بەخیلی پێدەبەم کە ھەمووکات‬ ‫میوانی ھەورامانە‪ .‬ھەورامان و شاھۆ لە‬ ‫داڕشتنی فەرھەنگ و کولتووری نەتەوەی‬ ‫کورد نەخشی بەرچاوی ھەبووە‪ .‬وەرن بنواڕن‪،‬‬ ‫کەم گۆرانی و ھۆرە و سیاچەمانە نەبۆوە لە‬ ‫نێو دڵی خەڵک و نووسەران و وێژەوانان ڕەنگ‬ ‫دانەوەی بەرچاوی نەبێ کە شاھۆیی تێدا بە‬ ‫یادگار نەمابێتەوە‪.‬‬ ‫دیوانی بەھەشت و یادگاری «مامۆستا گۆران»‬ ‫زۆرتری لەسەر ھەورامان ھەڵبەستراوە‪:‬‬ ‫«کۆمەڵە شاخێک سەختوو گەردن کەش‬ ‫بااڵی تۆیە‬ ‫(ئاتشگا کێوێکە برامبەر شاری پاوە ‪ 2550‬مێتر‬ ‫بەرزی ھەیە)‬ ‫(وێ میر یاکوو بیدمیری دەشتێکی خۆش و پڕ‬ ‫ئاوە سەروی پاوەیە)‬ ‫شاھۆڵەی بیناس مێزەری وەروێن‬ ‫کێوی شاھۆ جامانەی بەفرینی بەست‬ ‫سەرەش تەمەنەو پایینکەش غەمگێن‬ ‫سەری بە تەموو مژە داوێنەکەی غەمگینە‬ ‫(خەلکی هەورامان لە خۆشەویستی شاهۆ‪ ،‬پێی‬ ‫دەڵێن شاهۆڵە‪ ،‬کە المی خۆشەویستیی یا ته‬ ‫حبیبه)‬ ‫ھەڵکشان بۆ سەر شاھۆ دونیای تایبەت‬ ‫خۆی ھەیە‪ .‬بۆ ‪ Tristan‬و ‪ Yan‬بە وتەی‬ ‫خۆیان ئەوان تاکوو ئێستا بە سەر کێوی وادا‬ ‫ھەڵنەکشابوون‪ ،‬ھەر چەند بە شێکی زنجیرە‬ ‫و لە بیر نەکراو محەممەدی ھەوراز‪ ،‬موقبیل‬ ‫ھونەرپەژوه هه روه ها سێ جوانەمەرگی‬ ‫شاخەوانی ئێرانی کە ئەو ھاوینە دوای‬ ‫وەسەرکەوتن بە سەر چیای ‪ 8050‬میتری‬ ‫برۆدپیک لە ھیمالیا نەھاتنەوە بۆ ھەمیشە بوون‬ ‫بە مێوانی برودپیک و جەنازەیان نەگەڕاوە بە‬ ‫نێوی مێھدی جەراحی و دوو ھاوڕێیەکەی‬ ‫ئاییدین بوزورگی و پویا کەیوان ڕێز دەگرین‪.‬‬ ‫دوو ھاورییەی ئاڵمانی لەسەر ھەوراز و‬ ‫ھونەرپەژووە لێم دەپرسن کە کەسایەتی‬ ‫ناسراوی شاخەوانی بوون نە تەنیا لە‬ ‫کوردوستان و ئێران‪ ،‬بەڵکوو لە جیھان‪،‬‬ ‫بۆ ھەوڵین جار ھەوراز شاخەوانی کورد و‬ ‫سێ شاخەوانی دیکەی ئێرانی لە ‪1377/2/30‬‬ ‫ھەتاوی لە ڕۆژھەاڵتی ناوین وەسەر بەرزترین‬ ‫کیوی جیھان ئێوێرێست وەسەرکەوتن‪،‬‬ ‫وێنەیەک لە کێوەکانی پیر خزر و حەوی خانی شاھۆ‬ ‫بەروو بۆی باخە ڕەزەکانی ھەورامان کە تریستان و یان دەلێن ترێ فەڕانسە و ئیسپانیایی بە قوربان بێ‬ ‫ھەڵگەڕێن و ئاوقای«سیروان» ببێینەوە‪ ،‬دەبێ‬ ‫زوو ھەستین گڕی لەنتەرەکە کز دەکەیین و‬ ‫دەخزێینە نێو کیسە خەوەکانمان‪،‬بۆ سبەینێ و‬ ‫ڕۆژێکی دی و مێژووێکی دی‪ .‬پێنج شەممەیە‪،‬‬ ‫مەال بانگ دان بەجریوەی چۆلەکەکان خۆ لە‬ ‫کیسەخەوەکان دەکێشینە دەرێ بە ‪Tristan‬‬ ‫دەڵێم چۆن خەوتی؟ دەڵی ھوتێل حەدی چییە‬ ‫ببێتە ھەواری کاک شەریف‪ ،‬لە ماڵی خۆشمان‬ ‫وا نەخەوتووم‪.‬‬ ‫خۆ تەیار دەکەین‪ ،‬ڕۆژێکی دیکەیە‪ ،‬خۆڕ‬ ‫ھەالتێکی تر‪،‬سەرەتایەکی نوێ بۆ مێژوو‪.‬‬ ‫کۆڵە پشتیەکانمان ئامادەیە‪ ،‬بەاڵم کە دیتم‬ ‫کۆلەپشتی ‪ Tristan‬زۆر قورسە‪ ،‬ھۆی‬ ‫دوواکەوتنی جاروبارەی دوێنێ ھەر ئەوەبوو‪.‬‬ ‫سێ پایەی دووربینەکەی دەدەم بە ‪Yan‬‬ ‫ھەڵیگرێ‪ ،‬لە الجانگی کۆڵەکەی قایمی دەکەم‪،‬‬ ‫کیسە خەوەکەییم دا بە ئەشرەف و کاپشێن و‬ ‫کراسێکی بۆخۆم ھەڵمگرت‪ .‬ئەو جار کۆڵەکان‬ ‫ھاوسەنگی یەک ھاتنەوە‪ ،‬ئیدی ئەو جار‬ ‫کۆڵەپشتی بە شانی ‪ Tristan‬خۆش بوو گوێم‬ ‫لێ بوو بە ‪Yan‬ی دەکووت‪« :‬بایخی کەژوانی‬ ‫بەو کارانەوە جوانە‪ ،‬جۆرێک عەداڵەت‪ ،‬وەک‬ ‫شتێک کاپیتان جووان دەیبینێ و بەکردەوە‬ ‫عەمەلی پێدەکا»‪ .‬دوێنێکە شانم بەو کۆڵە‬ ‫قورسەوە داھێزرابوو‪ .‬لە کاک شەریف و‬ ‫ھەواری دەرەویان بەو ھەموو سەفا و وفایە‬ ‫کە ئەوشۆ میوانی بووین ماڵ ئاوایی دەکەین‪،‬‬ ‫لە الیەکی دی ڕووبەڕومان بارەگای پیری‬ ‫شاڵیار و ئاوایی ھەورامانی تەخت و ئاوایی‬ ‫سەرپیر و باخەکانی شێخ عوسمان»ھەڕەڕە»‬ ‫لە پەڕاوێزی مێژوودا ئارامیان گرتووە و‬ ‫لە ناخی ژیان دا ڕاوەستاو‪ .‬ژیان بە ھەموو‬ ‫ھەوراز و نشێوێکی بەردەوامە‪ ،‬ئێمەش‬ ‫بەڕێیەوە و بۆ مەنزڵێکی دی ماڵ ئاواییمان‬ ‫لێدەکەن‪ ،‬بە ‪Yan‬و‪ Tristan‬دەڵیم ئەگەر‬ ‫جارێکی دی ھاتنەوە کوردستان‪ ،‬ئەو جار بۆ‬ ‫زەماوەندی پیری شاڵیار وەرنەوە ھەورامان‪.‬‬ ‫لێم وە پرسیار دەکەون چۆن زەماوەندێکە و‬ ‫کەنگێیە؟ واڵمیان دەدەمەوە کە لە نێو باوەڕی‬ ‫خەڵکی ھەورامان وا بە یادگار ماوەتەوە کە لە‬ ‫زەمانی زوو شازادەیەکی ئێرانی کچی شای‬ ‫بوخارا ھێندێکیش پێیان وایە کەنیشکی حاکمی‬ ‫ئاسمانی شینی گرتۆتە باوەش‬ ‫جۆگە ئاوەکان تێدا قەتیس ماوه‬ ‫ھەر ئەڕۆن ناکەن پێچی شاخ تەواو‬ ‫سیاچەمانە‪...‬سیاچەمانە‪...‬‬ ‫بەھەشتی عەشقە ئەم ھەورامانە»‬ ‫«ڕه حیم لوقمانی» شاھۆی چەند لەال پیرۆز‬ ‫و گران بووه کە پیرۆزبایی نەورۆز لەسەر‬ ‫شاھۆوە بۆ نەتەوەکەی دەنێرێ‪:‬‬ ‫«لەسەر قەندیل وشاھۆ و نەکەرۆز‬ ‫ئەڵێ گەلی کورد نەورۆزتان پیروز»‬ ‫«جەالل مەلەکشا» دەبێ خەم و ئازارەکانی‬ ‫چەندە قورس بێ کە تەنیا سوکنایی بە‬ ‫شاھۆ بێت کە بێتە «عەوااڵن»خەمی دڵی لەال‬ ‫ھەڵڕێژێ‪.‬‬ ‫«بلێین بە شاھۆ بێتە کۆسااڵن‬ ‫خاڵێکم دیوە وەبان عەوااڵن»‬ ‫عەوااڵن شاخێکی سێ ھەزار مێترییە لە‬ ‫نێوان سنە و کامیاران کە جەالل خەڵکی ئەو‬ ‫مەڵبەندەیە‪.‬‬ ‫لە زاراوەو فەرھەنگ و فۆلکلوری شاھۆ نیشان‬ ‫دەدا‪ ،‬شاھۆ لە ناو ناخ و دڵ و دەروونییان دا‬ ‫جێگای گرتووە‪ ،‬بە بەستە و گۆرانی لە نێو دڵ و‬ ‫دەروونی خەڵک دا ماوەتەوە‪ ،‬کوتراوە ھەتاکوو‬ ‫شاھۆ بێ ئەو ھەوا و گۆرانییانە دەمێنێ‪ .‬وەرن‬ ‫پێکەوە با لەسەر شاھۆ چەند بەستەو شێعری‬ ‫فۆلکلۆرببیستین‪.‬‬ ‫تاوەرە زەردە شاھۆ مەئواشەن‬ ‫سوێند بەو خۆرە زەردە کە شاھۆ جێگایەتی‬ ‫دڵەکەم پەی دووری جەنگ و داواشەن‬ ‫دڵەکەی من لە تاو دووری تۆ شەڕ و ھەرایەتی‬ ‫شاھۆڵەی خاڵ خاڵ وەفری کاژەو لێژ‬ ‫بەفری شاھۆ لە الی کانی کاژە خاڵ خاڵ بووە‬ ‫تۆ ج گەرمیان من شاھۆم پێ کێش‬ ‫تو لە گەرمیانی و من بێ تو شاھۆم‬ ‫ناوی کاژە (کانیێکی خۆش و باسەفایە‬ ‫ھەڵکەوتوو لە ئاوایی دەڵەمەرز)‬ ‫وە قوللەی شاھۆ ئاوێزانم کەن‬ ‫تێکەڵ وە بااڵی نازدارانم کەن‬ ‫شاھۆ مەگرەوو ئاته ژگا ماتەن‬ ‫شاھۆ دەگری کێوی ئاتشگا ماتە‬ ‫وێ میر بە تەمای شنیای بااڵتەن‬ ‫وێ میر یا بیدمیری بە تەمای لەنجەو الری‬ ‫کێوی بە سامی ئاڵپ لە ئاڵمانیش دا ھەیە‪ .‬بەاڵم‬ ‫بەرزترین زنجیرە کێوی ئاڵپ لە خاکی فەرانسە‬ ‫دایە و بەرزترین کێوی «مۆن بالن» ‪4810‬‬ ‫میتره‪.‬‬ ‫ھەڵگەڕان بە سەر شاھۆ جیا لە زیبک و زاکۆن‬ ‫بوون‪ ،‬زانای خۆی دەوێ‪ ،‬دەبێ گیرگە بناسی‪،‬‬ ‫بەردی خزۆک نەگری‪ .‬شاھۆ دۆڵ و‪ ،‬ھەڵدێری‬ ‫سەیر و بەسامی ھەیە بەر بوونەوە یەک ئان و‬ ‫تێیدا چوون ھەمان‪.‬‬ ‫لە قانوونی شاخەوانی دا دەبێ بۆ وەی بەر‬ ‫نبیێەوە‪ ،‬سێ گیرگەت گرتبێ‪ ،‬یانی دوالق‬ ‫و دەستێک‪ ،‬یاکوو دوو دەست و القێک؛ جا‬ ‫ئەوکات بۆ بەرزێکی دی خۆ ھەاڵوێ‪ .‬قانونی‬ ‫شاخەوانی دەبێ بە پێی ھاوڕێیەکانت بڕۆی‪،‬‬ ‫ھیچ خوواردنێک بەتەنیا ناخورێ و ھەرچی‬ ‫خودا بە قسمەتی کا پێکەوە دەیخۆن‪.‬‬ ‫یەکێک کارەساتێکی بە سەر بێ دەبێ بۆ‬ ‫ڕزگاری حەول بدەن و زور یاسای گەورە و‬ ‫ئینسانی تر‪.‬‬ ‫بۆ وەێ ئەو دوو گەڕیدە و شاخەوانە ئاڵمانییە‬ ‫کە لە داوێنی زنجیرە کێوە سەرکەشەکانی‬ ‫ئاڵپەوە ھاتوون بە ڕەسمی یاسای میوانداری‪،‬‬ ‫کورتە باسێک لەسەر ئەو چیا و کەژە‬ ‫سەرکەشانەی ئەوان بدویین‪.‬‬ ‫«ئاڵپ» لە بەشی ناوەندی ئورووپا ھەڵکەوتوۆە‪:‬‬ ‫(‪)ALPI‬بە ئیتالییایی (‪ )ALPES‬بە فەرانسەوی‬ ‫(‪ ،)ALPEN‬بە ئاڵمانی (‪ )ALPS‬بە ڕۆمانیایی‪،‬‬ ‫زنجیرە کێوێکە مەنشوور لە دونیادا وەکوو‬ ‫کەوان لەزەریای مەدیترانە‪ ،‬ھەتاکوو ئوسڵۆنی‪،‬‬ ‫ئوتریش‪ ،‬ئیتالیا‪ ،‬فەرانسە‪ ،‬ئاڵمان‪ ،‬سویس‪،‬‬ ‫ھەڵکەوتووە‪ ،‬کە بەرزترین کێوی ئاڵپ نیوی‬ ‫‪ ،Mont Blanc‬مۆن بالن واتە کیوی سپی‬ ‫‪ 4810‬مێتر لە خاکی سویس دا ھەڵکەتووە‪ ،‬و‬ ‫یەکێک لە کێوە بکووژەکانی دونیایە‪ ،‬یانی لە‬ ‫ساڵ دا بە قەت کێوی ‪ K2‬کە بەرزایی ‪8611‬‬ ‫میبتر لە ھیماالیە کەژوان و شاخەوانی تێیدا‬ ‫دەکوژرێ و بەر دەبنەوە یاکوو سەرییان‬ ‫لێدەشێوێ‪.‬‬ ‫ساڵی ڕابردوو شاخەوانی گەورەی ئێران بە‬ ‫نێوی «مێهدی عەمیدی» کە توانیبووی و‬ ‫سەرچیای ئێویرست و لۆتسه دا لە ھیماالیە‪،‬‬ ‫ھەڵکشی‪ ،‬لە شاخە ‪ 4000‬مێتری ماترھۆڕن‬ ‫تێیدا چوو و جەنازەکەشی نەبیندراوە‪ .‬ئاڵپ‬ ‫‪ 82‬دوندی بەرزتر لە ‪ 4000‬مێتر و بە سەدان‬ ‫کێوی ‪ 3500‬مێتر ھەتاکوو ‪ 4000‬مێتری ھەیە‪.‬‬ ‫زنجیرەکێوی ئاڵپ لە چاو زاگرۆس کێوێکی‬ ‫جه حێڵ و تازە گووراوە‪ ،‬لە مەودای ‪2450‬‬ ‫مێتر ھەتاکوو ‪ 2900‬میتر بەفر و سەھۆڵە‪،‬‬ ‫گەورەترین یەخچاڵی ئاڵپ بەدرێژایی ‪22‬‬ ‫کیلومیتر نیوی ‪ ،Greal Alctsch‬گرێل ئاڵچە‪.‬‬ ‫لە داوێنی کێوەکانی ئاڵپ شاری توریستی‪،‬‬ ‫زانکۆی شاخەوانی‪ ،‬تلەکابێنی دوورودرێژ و‬ ‫جێگای ئێسکی (خلیسکێنی سەر بەفر) دروست‬ ‫بووە‪ .‬گەورەترین زانکۆی شاخەوانی دونیا‬ ‫لە شاری شامۆنی واڵتی فەرانسە لە داوێنی‬ ‫کێوی مون بالنە‪ .‬زیندە ناو محەممەد ھەوراز‬ ‫‪ 2‬دەورەی شاخەوانی یانی گەورەترین نیشانی‬ ‫کەژوانی لەو زانکۆیە لە شامۆنی وەرگرتبوو‪.‬‬ ‫ھەناسەمان سوار نییە ھەر چەند شاھۆ ڕژدە‬ ‫لەسەر شاھۆین و یادی شاخەوانانی بەڕێز‬ ‫بەداخەوە لە مانگی خەرمانانی ‪ 1382‬ھەتاوی‬ ‫لە سەر گاشربڕۆمی‪ 1‬بەھۆی ھەرەس بەر‬ ‫بۆوە و گیانی لەدەست دا‪ .‬موقبیل ھونەرپەژوه‬ ‫جوانترین شاخەوانی جیھانی لە سەر‬ ‫«لۆتسە» کە ‪ 18‬ساڵی تەمەن بوو‪ ،‬کە کوردێک‬ ‫رکوردی دونیای ھەبوو بەداخەوە لەکاتی‬ ‫ڕاھێنان لە خەزەڵوەری سالی ‪ 86‬ھەتاوی لە‬ ‫چیای بەردەزەردی بۆکان لە کاتێک دا ‪ 24‬ساڵ‬ ‫تەمەنی بوو بەر بۆوە و بۆ ھەتاھەتایە چاوی‬ ‫وەسەر یەک نا‪.‬‬ ‫بەسەر شاھۆ دیمەنی سیروان و کۆسااڵن و‬ ‫بەشیک لە پاوەو نۆدشە دڵبزوێنە‪ .‬کوێستان و‬ ‫شاھۆ ئێمەی لە ئامێز گرتوۆە‪ ،‬ھەوااڵنی ئاڵمانی‬ ‫‪ Tristan‬و ‪ Yan‬نە ئاخێک نە ئۆفێک لە چاو‬ ‫تەمەنییان کە زۆر جحێلن و ‪ 25‬ساڵن پوخت‬ ‫و بە ئەزموون‪ ،‬ھەڵسوکەوتیانم زۆر لەبەر‬ ‫داڵنە‪ .‬جیا لەوە زمان زانێکی باشن و ئینگلیزی‬ ‫جوان قسە دەکەن شاخەوان و کومەڵناسێکی‬ ‫گەورەن و خۆیان زۆر بە بەختەوەر دەزانن کە‬ ‫لەگەڵ ئێمە تووانییویانە جیا لە دیتنی ھەورامان‬ ‫بەگشتی بۆ سەر شاھۆ ھەڵکشن‪ .‬لە سەر‬ ‫کێوەکان جوگرافیا لێک نزیک دەبێتەوە‪ ،‬وئەو‬ ‫نامۆیی و دوورە پەرێزییە لە نێو واڵتەکان وە‬ ‫بەر چاو ناکەوێ‪.‬‬ ‫ھەتاکوو ئێمه لە سەر شاھۆ پشوویەک دەدێن‬ ‫پێم خۆشە ئێوەی خوێنەر زانییاریکانتان لەسەر‬ ‫ش و‬ ‫شاھۆ زۆرتر بێ و ئەو کەژە سەرکە ‬ ‫بەھەیبەتانە جوانتر بناسن‪.‬‬ ‫زنجیرە کێوی شاھۆ لە ژێر کاریگەریی باڕشتی‬ ‫زەریای مەدیترانە لە سااڵنێک کە سروشت‬ ‫پشووی سوار نەبوو ‪ 800mm‬باڕشتی لە‬ ‫ساڵ دا ھەبووە‪ .‬بە بەری نساردا بە ھۆی ئەوەی‬ ‫زۆر شاخاوی و بەردەاڵنە‪ ،‬ھەوارنشینەکان‬ ‫ناچارن بۆ لەوەڕگە و کانیاوی پڕ ئاو ھەتاکوو‬ ‫بەرزایی یەکانی شاھۆ ھەڵکشێن‪ .‬بەشی زۆری‬ ‫شاخەکانی شاھۆ لە جۆری بەردی ئاھەکی واتە‬ ‫قسڵە کە تایبەتی دەورانی سێیەمی زەوی ناسی‬ ‫واتە «سنۆزۆئێک»ە کە غار و ئەشکەوت و‬ ‫چااڵوی‪ ،‬زه ندۆڵ زۆر بە دیمەن و سەیر و‬ ‫خۆفناکی تێدا ھەڵکەوتووە‪.‬‬ ‫ئەشکەوتی «کاوات» وەکوو ئەشکەوتی‬ ‫قوریقەاڵ ئاویی یە‪ .‬ئاوی خواردنەوەی‬ ‫خەڵکی جوانڕۆ لەو ئەشکەوتە دابین دەبێ و‬ ‫مام ناوەندی ئاوی ئەشکەوتی کاوات ‪ 534‬لیتر‬ ‫لە چرکە دایە‪ .‬ئەشکەوتی قۆریقەاڵ ‪ 248‬لیتر لە‬ ‫چرکەدا ئاوی لێ دێتە دەر و لە داوێنی دوندی‬ ‫کێوی عەلی سوور یەکێک لە شاخەکانی شاھۆ‬ ‫ھەڵکەوتووە و «کانی بڵ» واتە خودای ئاو‬ ‫کە گۆیا ناوێکی یۆنانییە یەکێ لە چوار کانی‬ ‫بێ وێنەی دنیایە کە ئاوی تەواو خالیس و‬ ‫کانگایی یە‪ ،‬کانی ئاوا لە ئەمریکا و لەھستان و‬ ‫کانادادا ھەیە و بەس‪ ،‬مام ناوەندی ئاوی ‪1000‬‬ ‫لیتر لە چرکەدایە کە لە مابەینی ئاوایی ھەجیج‬ ‫و قاوەخانەکەی «دەری بەر» لە سەر چۆمی‬ ‫سیروان ھەڵکەوتووە و بەخوڕ دەڕژێتە چۆمی‬ ‫بەخوڕی سیروان‪.‬‬ ‫ھەر لە کۆنەوە خەڵکی ناوچه ک ه ب ه ئاوی‬ ‫قوریقەاڵیان ده زانی‪ ،‬بەاڵم کارناسان و‬ ‫پسپۆڕانی ئینگلیز‪ ،‬لەھستان‪ ،‬فەڕانسە ھەتاکوو‬ ‫‪ 3140‬مێتری ئەشکەوتەکە تۆژینەوەی‬ ‫ئاوایی ناو لە سەر زەردوماھێکی سەخت و شاخاوی وەکوو ماسوولە ھەڵکەوتووە‬ ‫زانستییان له سه ر کردووه ‪ ،‬دوایی شاخەوانانی و میرات و سامانی ھەموومانە کە دەبێ‬ ‫کرمانشان و باقی شوێنەکانی دی زانیاریان لە پارێزگاری لێ بکەین‪.‬‬ ‫سەر وە دەست ھێناوه‪ .‬ئەشکەوتی «ملەپلنگانە»‬ ‫لە زۆر شوێنی داوێنی شاھۆ جێگای خۆش و‬ ‫کە نزیک دوندی «سان ئاو» ھەڵکەوتووە لە باسەفا و لە بەر داڵن ھەیە کە گەشتیاری زۆر‬ ‫ساڵی ‪1369‬ی ھەتاوی لە الیەن شاخەوانانی لە کوردستان و ئێران و دەرەوە ڕووی تێدەکەن‬ ‫کرمانشان دیتنی لێکراوە‪.‬‬ ‫وەکوو ئەشکەوتی ئاوی قۆریقەاڵ‪ ،‬ھەاڵنی‪ ،‬وێڵە‪،‬‬ ‫گیاوگوڵی شاھۆ ناو و ناوبانگی تایبەت بە ھەنگەکوێر‪ ،‬شارا‪ ،‬تەوەرگەزێن‪ ،‬کانی خوڕێڵە‪،‬‬ ‫خۆی ھەیە‪ :‬کەما‪ ،‬لۆ‪ ،‬ھەڵز‪ ،‬بیزا‪ ،‬مەندێ‪ ،‬کارگ ئاتشگا‪ ،‬سەرا و میوان‪ ،‬سەراوی میراوڵی‪،‬‬ ‫و کورادە یا کنیواڵ و تۆسی‪ ،‬گۆڵە مێالق‪ ،‬گۆڵە وێراش (ھەوارگەی بنەماڵەی زەردوویی بووە‬ ‫شڵێرە‪ ،‬وەنەوشە‪ ،‬چنوور‪ ،‬ڕێواسی شاھۆ بامیە‪ ،‬کە تایفەیەکی گەورەی کوردی ھەورامانی)ن ‪،‬‬ ‫کیوار‪ ،‬گوێنی‪ ،‬قەیتەران‪ ،‬جاترە‪ ،‬گۆڵە باخ و‪ ...‬ئەشکەوتی حوسێن (کە لە عەجایباتی دنیایە‬ ‫زوری دیکە‪ .‬لە گۆرانی و فۆلکلۆری کوردی پیاوێکی پیری ‪ 70‬ساڵە کە القێکیشی پەڕیوە بە‬ ‫گوڵی کوێستان ڕەنگدانەوەی زۆریان ھەبووە قولنگێکی دەستی لە دڵی شاخ و بەندەنی شاھۆ‬ ‫و بە دەنگ و ئاوازی دەنگ خۆشان مێشکی لە مەیگۆرە لە ماوەی ‪ 10‬ساڵ‪ .‬نزیک دە وەتاغ‬ ‫ئثمەی زاخاو داوە‪ ،‬بۆ وێنە بەستەیەک لەو و دیوی بەردی ڕێک وپێکی داتاشیوە و باغاتی‬ ‫شێعرە فۆلکلۆرییە ببیستین‪ .‬چنوور لە شاخان ڕەزی بە دەوری دا ڕەعەمەل ھێناوە‪ .‬بۆخۆی‬ ‫وەنەوش ه ل ە گوڵ سەودای دیتنی تۆیان کەوتە لە وێ دا دەژی و خەڵکانێکی زۆر ڕووی‬ ‫دڵ‪ .‬لەم دوایانەدا «حوسێن مەعرووفی» زانا و تێدەکەن‪ ،‬پیازدۆل کە شام و سەراوێکی خۆش‬ ‫گیاناس ‪،‬لە ھەواری ئاوایی «سلێن»ی سەر بە و باسەفایە لە پاوە‪ .‬لە سەر پیازدۆل لە نێو‬ ‫ھەورامانی تەخت جۆرێک جاترەی پەل درێژەی باوەڕی خەڵکی ھەورامان ئەفسانەیەک ھەیە‬ ‫پەیدا کرد کە لە دنیادا نەناسراو بوو و ناوی کە ژنێک دووگیان بووە و مەگیرانی بە پیواز‬ ‫عیلمی لە سەر نەبوو و بۆخۆی لە دنیادا و به کردووە (بە مەگیرانی لە زاراوەی ھەورامی‬ ‫ناوی «کوردستان» تۆماری کرد‪.‬‬ ‫مژن دەڵێن)کە چۆتە ئەو دەشتە کە سەرووی‬ ‫سەیر ئەوە بوو کە دەوڵەتی تورک لە فەرهه نگی پاوە و لە داوێنی شاھۆدایە و بە ئەمری یەزدانی‬ ‫جوگرافیای خۆی دا ناوی حوسێن مەعڕووفی‪ ،‬گەورە ئەو دەشتە ھەموو دەبێتە پیواز‪.‬‬ ‫دۆزەرەوەی ئەو جاترەی نووسیوە‪ ،‬بەاڵم کە‬ ‫ھەر لە سەر چۆمی سیروان لە بەشی‬ ‫دێتە ناوی «کوردستان» (ناوی گیایه که ) کەڕ و «شێخان پاوە» زیارەتگای کوردەکانی ئەھلی‬ ‫کوێر دەبن و لە حاند ناوی کوردستان الڵ دەبن و حەق یان یارسان ھەڵکەوتووە و لە هه موو‬ ‫دەستیان قەڵەم ناگرێ و ئەو ناوەیان نەنووسیوە‪ .‬ئێرانەوە دێن بۆ زیارەت و تەوافیان و بریتین‬ ‫لەبەر باڕشتی زۆر‪ ،‬ھەتاکوو بەرزایی ‪ 2800‬لە سوڵتان ئیسحاق‪ ،‬سەید مستەفا دودان‪،‬‬ ‫مێتری شاھۆ دارستانە واتە جەنگەڵە و دار سەید محەممەد گەورە سوار‪ ،‬حەزرەت داوود‬ ‫بەڕوو‪ ،‬مازوار‪ ،‬ھەرمێ کێوی‪ ،‬گێوژ‪ ،‬قەزوان کۆسوار‪ ،‬سەیدزادە خاتوونی ڕەمزبار و‬ ‫یا وەنەتەق(کە بنێشتی لێدەگرن)‪ ،‬کێکەف‪ ،‬دارە بەردێکی گەورەیە بە ناوی «ساج نار» یاکوو‬ ‫تراوی‪ ،‬باڵڵووکە کێوی (تەنگز)‪ ،‬تاوگ و‪ ...‬سێڵی ئاور‪.‬‬ ‫پێک دێنێ کە سامانێکی چوار ھەزار ساڵەیە‬ ‫درێژه ی هه یه‬ ‫اگهی دعوت مجمع عمومی فوق العاده (نوبت اول)‬ ‫جلسه مجمع عمومی فوق العاده (نوبت اول) شرکت تعاونی مسکن پیمانکاران عمرانی‬ ‫سنندج به شماره ثبت ‪ ۴۴۲۳‬و شناسه ملی ‪ 14008762302‬بنا به تقاضای فوق العاده‬ ‫اکثریت مطلق اعضای هیات مدیره در ساعت ‪ 18:00‬روز شنبه مورخ ‪ 1402/02/23‬در محل‬ ‫مسجد ادب تشکیل می گردد‪.‬‬ ‫بدینوسیله از کلیه اعضای شرکت تعاونی دعوت به عمل می اید که جهت اتخاذ تصمیم‬ ‫نسبت به موضوعات زیر در این جلسه در وقت مقرر حضور به هم رسانند‪ .‬در صورتیکه‬ ‫برای هر کدام از اعضای شرکت حضور (فیزیکی و اصالتی) در جلسه مقدور نباشد می تواند‬ ‫حق رای خود را به موجب وکالتنامه کتبی به عضوی دیگر یا نماینده تام االختیار خود از‬ ‫میان اعضا یا خارج از اعضا واگذار نماید‪.‬الزم به ذکر است هر عضو تعاونی می تواند عالوه‬ ‫بر رای خود وکالت کتبی ‪ 3‬نفر دیگر را نیز بپذیرد و در صورتیکه وکیل خود عضو تعاونی‬ ‫نباشد فقط می تواند وکالت یک نفر را بپذیرد‪ .‬بدیهی است جلسه نوبت اول با حضور دو‬ ‫سوم کل اعضا ( اصالتی ‪ -‬وکالتی) رسمیت خواهد داشت‪ .‬ضمن ًا تصمیمات مجمع فوق‬ ‫العاده با اکثریت سه چهارم ارای حاضر در جلسه برای حاضرین و غایبین نافذ و معتبر‬ ‫خواهد بود‪.‬‬ ‫دستور جلسه‪:‬‬ ‫‪ -1‬استماع گزارش هیات مدیره و بازرس‬ ‫‪ -2‬بررسی و تصویب صورت حساب مالی منتهی به پایان تیر ماه ‪۱۳۹۸‬‬ ‫‪ -3‬بررسی و تصویب صورت حساب مالی منتهی به پایان تیر ماه ‪۱۳۹۹‬‬ ‫‪ -4‬بررسی و تصویب صورت حساب مالی منتهی به پایان تیر ماه ‪۱۴۰۰‬‬ ‫‪ -5‬بررسی و تصویب صورت حساب مالی منتهی به پایان تیر ماه ‪۱۴۰۱‬‬ ‫‪ -6‬تعیین پاداش بازرس تعاونی‬ ‫‪ -7‬تصمیم گیری و یا تصویب اخراج عضو یا اعضا در صورت پرداخت نکردن مبالغ اعالمی طبق تعهدنامه‬ ‫‪ -8‬تعیین نحوه عضوگیری جدید در صورت نیاز و صالح دید هیات مدیره جهت زمین شهرک بعثت‬ ‫موقوفه ماهرخسار معتمدوزیری‬ ‫‪ -9‬اختیار دادن به هیات مدیره جهت تعیین نقشه زمین شهرک بعثت موقوفه ماهرخسار‬ ‫معتمدوزیری به صورت مجتمع سازی و یا قطعات تفکیکی به هر صورت که به نفع اعضا باشد‬ ‫‪ -10‬تغییر مفاد اساسنامه دادن اختیار به هیات مدیره جهت واگذاری حداکثر بخشی از زمین های‬ ‫موقوفه ماهرخسار معتمدوزیری با قیمت تمام شده برای اعضا به اشخاص یا سازمان یا ارگانی‬ ‫جهت تسهیل در روند تغییر کاربری و امورات اداری (تطبیق اساسنامه با قانون بخش تعاون مصوب‬ ‫‪ 77/7/5‬با تایید اداره تعاون شهرستان سنندج‬ ‫‪ -11‬افزایش سرمایه‬ ‫‪ -12‬سایر موارد‬ ‫شرکت تعاونی مسکن پیمانکاران عمرانی سنندج‬ صفحه 4

آخرین شماره های روزنامه روژان

روزنامه روژان ۸۲۰

روزنامه روژان ۸۲۰

شماره : ۸۲۰
تاریخ : 1402/08/20
روزنامه روژان ۸۱۹

روزنامه روژان ۸۱۹

شماره : ۸۱۹
تاریخ : 1402/08/17
روزنامه روژان ۸۱۸

روزنامه روژان ۸۱۸

شماره : ۸۱۸
تاریخ : 1402/08/16
روزنامه روژان ۸۱۷

روزنامه روژان ۸۱۷

شماره : ۸۱۷
تاریخ : 1402/08/15
روزنامه روژان ۷۴۳

روزنامه روژان ۷۴۳

شماره : ۷۴۳
تاریخ : 1402/03/03
روزنامه روژان ۷۴۲

روزنامه روژان ۷۴۲

شماره : ۷۴۲
تاریخ : 1402/03/02
ثبت نشریه در مگ لند

شما صاحب نشریه هستید ؟

با عضویت در مگ لند امکانات متنوعی را در اختیار خواهید داشت
ثبت نام ناشر
لطفا کمی صبر کنید !!